Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http: //books .google .com/I
I
I
^^^RABi^"
THE ODES AND CARMEN
S^CULARE OF
HORACE.
^,^
?
THE ODES AND CARMEN
S^CULARE OF
HORACE
TKAH8LATED INTO ENGLI8H TEBSE
BT JOHN CONINGTON, M.A.
FIFTB EDITION.
LONDON;
BELL AND DALDY, YORE STREET,
CO VENT GAHDEN.
1872.
H5
ten 3
u
TO
J. A. SYMONDS, M.D. P.R.S. EDIN.
ETC. ETC. ETC.
IN MEMOBIAL
OF COMMON TASTES AND INTEBESTS,
AND IN TOKEN
OF SINCERE AND GRATEFUL BEGABD.
^' •; '
y
PREFACE.
SCAECELY know what excuse I
can offer for making public this
attempt to " translate the untrans-
latable." No one can be more con-
vinced than I am that a really successful translator
must be himself an original poet ; and where the
author translated happens to be one whose special
characteristic is inconmiunicable grace of expression,
the demand on the translator's powers would seem
to be indefinitely increased. Yet the time appears
to be gone by when men of great original gifts
could find satisfaction in reproducing the thoughts
and words of others ; and the work, if done at all,
must now be done by writers of inferior pretension.
Among these, however, there are still degrees ; and
the experience which I have gained since I first
adventured as a poetical translator has made me
doubt whether I may not be ill-advised in resuming
viii PRE FA CE.
the experiment under any circumstances. Still, an
experiment of this kind may have an advantage of
its own, even when it is unsuccessful ; it may serve
as a piece of embodied criticism, showing what the
experimenter conceived to be the conditions of suc-
cess, and may thus, to borrow Horace's own meta-
phor of the whetstone, impart to others a quality
which it is itself without. Perhaps I may be allowed,
for a few moments, to combine precept with ex-
ample, and imitate my distinguished friend and
colleague. Professor Arnold, in offering some coun-
sels to the future translator of Horace's Odes,
referring, at the same time, by way of illustration,
to my own attempt.
The first thing at which, as it seems to me, a
Horatian translator ought to aim, is some kind of
metrical conformity to his original. Without this
we are in danger of losing not only the metrical, but
the general effect of the Latin ; we express ourselves
in a different compass, and the character of the
expression is altered accordingly. For instance, one
of Horace's leading features is his occasional sen-
tentiousness. It is this, perhaps more than any-
thing else, that has made him a storehouse of quo-
tations. He condenses a general truth in a few
words, and thus makes his wisdom portable. " Non,
PREFACE, ix
si maU nunc, et olim sic erit ; " " Nihil est ah omni
parte beatum;^* " Omnes eodem cogimur,'' — tbese
and similar eipressions remain in the memory when
other features of Horace's style, equally charac-
teristic, but less obvious, are forgotten. It is almost
impossible for a translator to do justice to this sen-
tentious brevity unless the stanza in which he writes
is in some sort analogous to the metre of Horace.
If he chooses a longer and more diffuse measure, he
will be apt to spoil the proverb by expansion ; not
to mention that much will often depend on the very
position of the sentence in the stanza. Perhaps, in
order to preserve these external peculiarities, it may
be necessary to recast the expression, to substitute,
in fact, one form of proverb for another ; but this is
far preferable to retaining the words in a diluted
form, and so losing what gives them their character.
I cannot doubt, then, that it is necessary in trans-
lating an Ode of Horace to choose some analogous
metre ; as little can I doubt that a translator of the
Odes should appropriate to each Ode some parti-
cular metre as its own. It may be true that Horace
himself does not invariably suit his metre to his
subject; the solemn Alcaic is used for a poem in
dispraise of serious thought and praise of wine ; the
Asclepiad stanza in which Quintilius is lamented is
X PREFACE.
emplojed to describe the loves of Msecenas and
Licymnia. But though this consideration may in-
fluence us in our choice of an English metre, it is
no reason fot not adhering to the one which we may
have chosen. If we translate an Alcaic and a
Sapphic Ode into the same English measure, be-
cause the feeling in both appears to be the same,
we are sure to sacrifice some important charac-
teristic of the original in the case of one or the
other, perhaps of both. It is better to try to make
an English metre more flexible than to use two dif-
ferent English metres to represent two different
aspects of one measure in Latin. I am sorry to say
that I have myself deviated from this rule occasion-
ally, under circumstances which I shall soon have
to explain ; but though I may perhaps succeed in
showing that my offences have not been serious, I
believe the rule itself to be one of universal applica-
tion, always honoured in the observance, if not
always equally dishonoured in the breach.
The question, what metres should be selected, is
of course one of very great difficulty. I can only
explain what my own practice has been, with some
of the reasons which have influenced me in parti-
cular cases. Perhaps we may take Milton's cele-
brated translation of the Ode to Pyrrha as a starting
PREFACE. xi
point. There can be no doubt that to an English
reader the metre chosen does give much of the effect
of the original ; yet the resemblance depends rather
on the length of the respective lines than on any
similarity in the cadences. But it is evident that
he chose the iambic movement as the ordinary
movement of English poetry ; and it is evident, I
think, that in ti'anslating Horace we shall be right
in doing the same, as a general rule. Anapsestic
and other rhythms may be beautiful and appix)priate
in themselves, but they cannot be manipulated so
easily ; the stanzas with which they are associated
bear no resemblance, as stanzas, to the stanzas of
Horace's Odes. I have then followed Milton in
appropriating the measure in question to the Latin
metre, technically called the fourth Asclepiad, at
the same time that I have substituted rhyme for
blank verse, believing rhyme to be an inferior
artist's only chance of giving pleasure. There still
remains a question about the distribution of the
rhymes, which here, as in most other cases, I have
chosen to make alternate. Successive rhymes have
their advantages, but they do not give the effect of
interlinking, which is so natural in a stanza; the
quatrain is reduced to two couplets, and its unity is
gone. From the fourth to the third Asclepiad the
xii PREFA OE.
step is easy. Taking an English iambic line of ten
syllables to represent the longer lines of the Latin,
an English iambic line of six syllables to represent
the shorter, we see that the metre of Horace's
" Scriheris Vdrio'^ finds its representative in the
metre of Mr. Tennyson's ** Dream of Fair Women."
My experience would lead me to believe the English
metre to be quite capable, in really skilful hands, of
preserving the effect of the Latin, though, as I have
said above, the Latin measure is employed by
Horace both for a threnody and for a love-song.
The Sapphic and the Alcaic involve more difficult
questions. Here, however, as in the Asclepiad, I
believe we must be guided, to some extent, by ex-
ternal similarity. We must choose the iambic move-
ment as being most congenial to English ; we must
avoid the ten-syllable iambic as abeady appropriated
to the longer Asclepiad line. This leads me to
conclude that the staple of each stanza should be the
eight-syllable iambic, a measure more familiar to
English lyric poetry than any other, and as such
well adapted to represent the most familiar lyric
measures of Horace. With regard to the Sapphic,
it seems desirable that it should be represented by
a measure of which the three first lines are eight-
byllable iambics, the fourth some shorter variety.
PREFACE, xiii
Of this stanza there are at least two kinds for which
something might he said. It might he constructed
so that the three first lines should rhyme with each
other, the fourth being otherwise dealt with ; or it
might he framed on the plan of alternate rhymes,
the fourth line still being shorter than the rest. Of
the former kind two or three specimens are to be
found in Francis' translation of Horace. In these
the fourth line consists of but three syllables, the
two last of which rhyme with the two last syllables
of the fourth line of the next succeeding stanza^ as
for instance : —
You shoot ; she whets her tusks to bite ;
While he who sits to judge the fight
Treads on the palm with foot so white,
Disdainful,
And sweetly floating in the air
Wanton he spreads his fragrant hair,
lake Ganymede or Nireus fair.
And yainfiil^
It would be possible, no doubt, to produce verses
better adapted to recommend the measure than these
stanzas, which are, however, the best that can be
quoted from Francis ; it might be possible, too, to
suggest some improvement in the structure of the
fourth line. But, however managed, this stanza
would, I think, be open to two serious objections ;
XIV PREFACE.
the difficulty of finding three Buitahle rhymes for
each stanza, and the difficulty of disposing of the
fourth line, which, if made to rhyme with the fourth
line of the next stanza, produces an awkwardness in
the case of those Odes which consist of an odd num-
her of stanzas (a large proportion of the whole
amount), if left unrhymed, creates an obviously dis-
agreeable effect. We come then to the other alter-
native, the stanza with alternate rhymes. Here the
question is about the fourth line, which may either
consist of six syllables, like Coleridge's Fragment,
** O leave the lily on its stem," or of four, as in
Pope's youthful " Ode on Solitude," these types
being further varied by the addition of an extra
syllable to form a double rhyme. Of these the
four-syllable type seems to me the one to be pre-
ferred, as giving the effect of the Adonic better than
if it had been two syllables longer. The double
rhyme has, I think, an advantage over the single,
were it not for its greater difficulty. Much as
English lyric poetry owes to double rhymes, a re-
gular supply of them is not easy to procure ; some
of them are apt to be cumbrous, such as words in
-ation ; others, such as the participial -ing {dying,
flyingy <fec.), spoil the language of poetry, leading
to the employment of participles where participles
PREFACE. XT
are not wanted, and of verbal substantives that exist
nowhere else. My first intention was to adopt the
double rhyme in this measure, and I accordingly
executed three Odes on that plan (Book I. Odes
22, 38 ; Book II. Ode 16) ; afterwards I aban-
doned it, and contented myself with the single
rhyme. On the whole, I certainly think this
measure answers sufficiently well to the Latin Sap-
phic ; but I have felt its brevity painfully in almost
every Ode that I have attempted, being constantly
obliged to omit some part of the Latin which I would
gladly have preserved. The great number of mono-
syllables in English is of course a reason for ac-
quiescing in lines shorter than the corresponding
lines in Latin; but even in English polysyllables
are often necessary, and still oftener desirable ou
grounds of harmony ; and an allowance of twenty-
eight syllables of English for thirty-eight of Latin
is, after all, rather shorf.
For the place of the Alcaic there are various can-
didates. Mr. Tennyson has recently invented a
measure which, if not intended to reproduce the
Alcaic, was doubtless suggested by it, that which
appears in his poem of " The Daisy," and, in a
slightly different form, in the " Lines to Mr.
Maurice." The two last lines of the latter form of
xvi PREFACE,
the stanza are indeed evidently copied from the
Alcaic, with the simple omission of the last syllable
of the last line of the original. Still, as a whole, I
doubt whether this form would be as suitable, at
least for a dignified Ode, as the other, where the
initial iambic in the last line, substituted for a
trochee, makes the movement different. I was de-
terred, however, from attempting either, partly by
a doubt whether either had been sufficiently natu-
ralized in English to be safely practised by an un-
skilful hand, partly by the obvious difficulty of
having to provide three rhymes per stanza, against
which the occurrence of one line in each without a
rhyme at all was but a poor set-off. A second
metre which occurred to me is that of Andrew
Marvel's Horatian Ode, a variety of which is found
twice in Mr. Keble's Christian Year. Here two
lines of eight syllables are followed by two of six,
the difference between the types being that in Mar-
vel's Ode the rhymes are successive, in Mr. Keble's
alternate. The external correspondence between
this and the Alcaic is considerable ; but the brevity
of the English measure struck me at once as a fatal
obstacle, and I did not try to encounter it. A third
possibility is the stanza of ** In Memoriam," which
has been adopted by the clever author of " Poems
PREFACE. xvii
and Translations, by C. S. C," in his version of
" Justwm et teruicemJ^ I think it very probable
that this will be found eventually to be the best
representation of the Alcaic in English, especially
as it appears to afford facilities for that linking of
stanza to stanza which one who wishes to adhere
closely to the logical and rhythmical structure of the
Latin soon learns to desire. But I have not adopted
it ; and I believe there is good reason for not doing
so. With all its advantages, it has the patent dis-
advantage of having been brought into notice by a
poet who is influencing the present generation as
only a great living poet can. A great writer now,
an inferior writer hereafter, may be able to handle
it with some degree of independence ; but the ma-
jority of those who use it at present ai*e sure in
adopting Mr. Tennyson's metre to adopt his man-
ner. It is no reproach to " C. S. C." that his Ode
reminds us of Mr. Tennyson ; it is a praise to him
that the recollection is a pleasant one. But Mr.
Tennyson's manner is not the manner of Horace,
and it is the manner of a contemporary ; the ex-
pression — a most powerful and beautiful expression
— of influences to which a translator of an ancient
classic feels himself to be too much subjected al-
ready. What is wanted is a metre which shall have
b
xviii PREFACE.
other associations than those of the nineteenth cen-
tury, which shall be the growth of various periods
of English poetry, and so be independent of any.
Such a metre is that which I have been led to
choose, the eight-syllable iambic with alternate
rhymes. It is one of the commonest metres in the
language, and for that reason it is adapted to more
than one class of subjects, to the gay as well as to
the grave. But I am mistaken if it is not peculiarly
suited to express that concentrated grandeur, that
majestic combination of high eloquence with high
poetry, which make the early Alcaic Odes ol
Horace's Third Book what they are to us. The main
difficulty is in accommodating its structure to that ol
the Latin, of varying the pauses^and of linking stanza
to stanza. It is a difficulty before which I have felt
myself almost powerless, and I have in consequence
been driven to the natural expedient of weakness,
compromise, sometimes evading it, sometimes coping
with it unsuccessfully. In other respects I may be
allowed to say that I have found the metre plea-
santer to handle than any of the others that I have
attempted, except, perhaps, that of " The Dream of
Fair Women." The proportion of syllables in each
stanza of English to each stanza of Latin is not much
greater than in the case of the Sapphic, thirty-two
PREFACE. xix
ngainst forty-one ; yet, except in a few passages,
chiefly those containing proper names, I have had
no disagreeable sense of confinement. I believe the
reason of this to be that the Latin Alcaic generally
contains fewer words in proportion than the Latin
Sapphic, the former being favourable to long words,
the latter to short ones, as may be seen by contrast-
ing such lines as " Dissentientis conditionihtLS^^
with such as " Dona prcesentis rape IcBtus horas ac^
This, no doubt, shows that there is an inconvenience
in applying the same English iambic measure to two
metres which differ so greatly in their practical re-
sult; but so far as I can see at present, the evil
appears to be one of those which it is wiser to sub-
mit to than to attempt to cure.
The problem of finding English representatives
for the other Horatian metres, if a more difficult, is
a less important one. The most pressing case is
that of the metre known as the second Asclepiad,
the " Sic te diva potens Cypri.^' With this, I fear,
I shall be thought to have dealt rather capriciously,
having rendered it by four different measures, three
•
of them, however, varieties of the same general
type. It so happens that the first Ode which I
translated was the celebrated Amcebean Poem, the
dialogue between Horace and Lydia. I had had at
XX PREFACE.
that time not the most distant notion of translating
the whole of the Odes, or even any considerable
number of them, so that in choosing a metre I
thought simply of the requirements of the Ode in
question, not of those of the rest of its class. In-
deed, I may say that it was the thought of the metre
which led me to try if I could translate the Ode.
Having accomplished my attempt, I turned to an-
other Ode of the same class, the scarcely less cele-
brated, " Quern tUy MelpomeneJ* For this I took a
different metre, which happens to be identical with
that of a solitary Ode in the Second Book, " Non
ebur neque aurewm^^ being guided still by my feel-
ing about the individual Ode, not by any more
general considerations. I did not attempt a third
until I had proceeded sufficieatly far in my under-
taking to see that I should probably continue to the
end. Then I had to consider the question of a
uniform metre to answer to the Latin. Both of
those which I had already tried were rendered im-
practicable by a double rhyme, which, however
manageable in one or two Odes, is unmanageable,
as I have before intimated, in the case of a large
number. The former of the two measures, divested
of the double rhyme, would, I think, lose most of its
attractiveness ; the latter suffers much less from the
PEE FA CK xxi
privation : the latter accordingly I chose. The
trochaic character of the first line seems to me to
give it an advantage over any metre composed of
pure iamhics, if it were only that it discriminates it
from those alternate ten-syllable and eight-syllable
iambics into which it would be natural to render
many of the Epodes. At the same time, it did not
appear worth whUe to rewrite the two Odes already
translated, merely for the sake of uniformity, as the
principle of correspondence to the Latin, the alterna-
tion of longer and shorter lines, is really the same
in all three cases. Nay, so tentative has been my
treatment of the whole matter, that I have even
translated one Ode, the third of Book I, into suc-
cessive rather than into alternate rhymes, so that
readers may judge of the comparative effect of the
two varieties. After this confession of irregularity,
I need scarcely mention that on coming to the Ode
which had suggested the metre in its unmutilated
state, I translated it into the mutilated form, not
caring either to encounter the inconvenience of the
double rhymes, or to make confusion worse con-
founded oy giving it, what it has in the Latin, a
separate form of its own.
The remaining metres may be dismissed in a
very few words. As a general rule, I have avoided
xxii PREFACt:,
couplets of any sort, and chosen some kind of stanza.
As a German critic has pointed out, all the Odes of
Horace, with one doubtful exception, maj be re-
duced to quatrains; and though this peculiarity
does not, so far as we can see, affect the character
of any of the Horatian metres (except, of course,
those that are written in stanzas), or influence the
structure of the Latin, it must be considered as a
happy circumstance for those who wish to render
Horace into English. In respect of restraint, in-
deed, the English couplet may sometimes be less
inconvenient than the quatrain, as it is, on the whole,
easier to run couplet into couplet than to run quat-
rain into quatrain; but the couplet seems hardly
suitable for an English lyrical poem of any length,
the very notion of lyrical poetry apparently involv-
ing a complexity which can only be represented by
rhymes recurring at intervals. In the case of one
of the three poems written by Horace in the measure
called the greater Asclepiad, (" Tu ne qttcesieris/')
I have adopted the couplet ; in another (" Nullam,
Tare/') the quatrain, the determining reason in the
two cases being the length of the two Odes, the
former of which consists but of eight lines, the latter
of sixteen. The metre which I selected for each is
the thirteen-syllable trochaic of *.' Locksley Hall ; "
9BEFACE, xxiii
and it is curious to observe the different effect of the
metre according as it is written in two lines or in
four. In the " Lockslej Hall " couplet its move-
ment is undoubtedly trochaic ; but when it is ex-
panded into a quatrain, as in Mrs. Browning's poem
of " Lady Geraldine's Courtship/' the movement
changes, and instead of a more or less equal stress
on the alternate syllables, the full ictus is only felt
in one syllable out of every four ; in ancient metrical
language the metre becomes Ionic a minore» This
very Ionic a minore is itself, I need not say, the
metre of a single Ode in the Third Book, the
** Miserarum est,^^ and I have devised a stanza for
it, taking much more pains with the apportionment
of the ictus than in the case of the trochaic quatrain,
which is better able to modulate itself. I have also
ventured to invent a metre for that technically
known as the Fourth Archilochian, the " Solvitur
acris hiems," by combining the fourteen-syllable
with the ten-syllable iambic in an alternately rhym-
ing stanza.* The First ArchHochian, " Diffugere
nivesy^ I have represented by a combination of the
* I may be permitted to mention that Lord Derby, in a
▼olame of Translations printed privately before the appear-
ance of this work, has employed the same measure in render-
ing the same Ode, the only difference being that his rhymes
are not alternate, but successive.
xjuv PBEFACm
ten-syllable with the four-syllable iambic. For the
so-called greater Sapphic, the " Lydia, die per
omnes" I have made another iambic combination,
the six-syllable with the fourteen -syllable, arranged
as a couplet. The choriambic I thought might be
exchanged for a heroic stanza, in which the fii*st
line should rhyme with the fourth, the second with
the third, a kind of " In Memoriam " elongated.
Lastly, I have chosen the heroic quatrain proper,
the metre of Gray's " Elegy," for the two Odes in
the First Book written in what is called the Metrum
Alcmanium, " Laudabunt alii" and " Te maris et
UiTCBy" rather from a vague notion of the dignity of
the measure than from any distinct sense of special
appropriateness.
From this enumeration, which I fear has been
somewhat tedious, it will be seen that I have been
guided throughout not by any systematic principles,
but by a multitude of minor considerations, some
operating more strongly in one case, and some in
another. I trust, however, that in all this diversity
I shall be found to have kept in view the object on
which I have been insisting, a metrical corres-
pondence with the original. Even where I have
been most inconsistent, I have still adhered to the
rule of comprising the English within the same
P ft E FACE, xxr
number of lines as,the Latin. I believe this to be
almost essential to the preservation of the charaeter
of the Horatian Ijric, vrhich always retains a certain
severity, and never loses itself in modem exube-
rance ; and though I am well aware that the result
in my case has frequently, perhaps generally, been
a most un-Horatian stiflfness, I am convinced from
my own experience that a really accomplished artist
would find the task of composing under these condi-
tions far more hopeful than he had previously ima-
gined it to be. Yet it is a restraint to which scarcely
any of the previous translators of the Odes have
been willing to submit. Perhaps Professor Newman
is the only one who has carried it through the whole
of the Four Books ; most of my predecessors have
ignored it altogether. It is this which, in my judg-
ment, is the chief drawback to the success of the
most distinguished of them, Mr. Theodore Martin.
He has brought to his work a grace and delicacy of
expression and a happy flow of musical verse which
are beyond my praise, and which render many of
his Odes most pleasing to read as poems. I wish
he had combined with these qualities that terseness
and condensation which* remind us that a Eoman,
even when writing " songs of love and wine," was a
Boman still*
xxvi PREFACE.
Some may consider it extraordinary that in dis-
cussing the diflPerent ways of representing Horatian
metres I have said nothing of transplanting those
metres themselves into English. I think, however,
that an apology for my silence may he found in the
present state of the controversy about the English
hexameter. Whatever may be the ultimate fate of
that struggling alien — ^and I confess myself to be
one of those who doubt whether he can ever be
naturalized — ^most judges will, I believe, agree that
for the present at any rate his case is sufficient to
occupy the literary tribunals, and that to raise any
discussion on the rights of others of his class would
be premature. Practice, after all, is more powerful
in such matters than theory; and hardly at any
time in the three hundred years during which we
have had a formed literature has the introduction of
classical lyric measures into English been a practical
question. Stanihurst has had many successors in the
hexameter ; probably he has not had more than one
or two in the Asclepiad. The Sapphic, indeed, has
been tried repeatedly ; but it is an exception which
is no exception, the metre thus intruded into our lan-
guage not being really the Latin Sapphic, but a metre
of a different kind, founded on a mistake in the manner
of reading the Latin, into which Englishmen natu-
PREFACE. xxvii
rally fall, and in which, for convenience' sake, they as
naturally persist. The late Mr. Clough, whose efforts
in literature were essentially tentative, in form as well
as in spirit, and whose loss for that very reason is
perhaps of more serious import to English poetry
than if, with equal genius, he had possessed a more
conservative hahit of mind, once attempted repro-
ductions of nearly all the different varieties of Hora-
tian metres. They may he found in a paper which
he contributed to the fourth volume of the *^ Classical
Museum ;" and a perusal of them will, I think, he
likely to convince the reader that the task is one in
which even great rhythmical power and mastery of
language would be far from certain of succeeding.
Even the Alcaic fragment which he has inserted in
his " Amours de Voyage,** —
" Eager for battle here
Stood Yulcan, here matronal Juno,
And with the bow to his shoalder faithful
He who with pure dew laveth of Castaly
His flowing locks, who holdeth of Lycia
The oak forest and the wood that bore him,
Delos' and Fatara's own Apollo," —
admirably finished as it is, and highly pleasing as a
fragment, scarcely persuades us that twenty stanzas
of the same workmanship would be read with
adequate pleasure, still less that the same satis-
xxviii PREFACE.
faction would be felt through six-and-thirty Odes.
After all, however, a sober critic will be disposed
rather to pass judgment on the past than to predict
the future, knowing, as he must, how easily the
" solvitur amhulando^' of an artist like Mr. Tenny-
son may disturb a whole chain of ingenious reason-
ing on the possibilities of things.
The question of the language into which Horace
should be translated is not less important than that of
the metre ; but it involves far less discussion of points
of detail, and may, in fact, be very soon dismissed. I
believe that the chief danger which a translator has
to avoid is that of subjection to the influences of his
own period. Whether or no Mr. Merivale is right
in supposing that an, analogy exists between the
literature of the present day and that of post-
Augustan Kome, it will not, I think, be disputed
that between our period and the Augustan period
the resemblances are very few, perhaps not more
than must necessarily exist between two periods of
high cultivation. It is the fashion to say that the
characteristic of the literature of the last century
was shallow clearness, the expression of obvious
thoughts in obvious, though highly finished lan-
guage ; it is the fashion to retort upon our own
generation that its tendency is to over-thinking and
PREFACE. xxix
over-expression, a constant search for thoughts
which shall not be obvious and words which shall be
above the level of received conventionality. Accept-
ing these as descriptions, however imperfect, of
two different types of literature, we can have no
doubt to which division to refer the literary remains
of Augustan Rome, The Odes of Horace, in parti-
cular, will, I think, strike a reader who comes back
to them after reading other books, as distinguished
by a simplicity, monotony, and almost poverty of
sentiment, and as depending for the charm of their
external form not so much on novel and ingenious
images as on musical words aptly chosen and aptly
combined. We are always hearing of wine-jars and
Thracian convivialities, of parsley wreaths and
Syrian nard ; the graver topics, which it is the poet's
wisdom to forget, are constantly typified by the
terrors of quivered Modes and painted Gelonians ;
there is the perpetual antithesis between youth and
age, there is the ever-recurring image of green and
withered trees, and it is only the attractiveness of
the Latin, half real, half perhaps arising from asso-
ciation and the romance of a language not one's
own, that makes us feel this " Ivrical common-
place" more supportable than common-place is
usually found to be. It is this, indeed, which con-
XXX PREFACE.
stitutes the grand difficulty of the translator, who
may well despair when he undertakes to reproduce
beauties depending on expression by a process in
which expression is sure to be sacrificed. But it
would, I think, be a mistake to attempt to get rid
of this monotony by calling in the aid of that variety
of images and forms of language which modem
poetry presents. Here, as in the case of metres, it
seems to me that to exceed the bounds of what may
be called classical parsimony would be to abandon
the one chance, faint as it may be, of producing on
the reader's mind something like the impression
produced by Horace. I do not say that I have
always been as abstinent as I think a translator
ought to be ; here, as in all matters connected with
this most difficult work, weakness may claim a
licence of which strength would disdain to avail
itself; I only say that I have not surrendered
myself to the temptation habitually and without a
struggle. As a general rule, while not unfrequently
compelled to vary the precise image Horace has
chosen, I have substituted one which he has used
elsewhere ; where he has talked of triumphs, mean-
ing no more than victories, I have talked of bays ;
where he gives the picture of the luxuriant harvests
of Sardinia, I have spoken of the wheat on the
PRE FA CE. xxxi
threshing-floors. On the whole I have tried, so far
as my powers would allow me, to give my translation
something of the colour of our eighteenth-century
poetry, believing the poetry of that time to be the
nearest analogue of the poetry of Augustus' court
that England has produced, and feeling quite sure
that a writer will bear traces enough of the language
and manner of his own time to redeem him from the
charge of having forgotten what is after all his
native tongue. As one instance out of many, I may
mention the use of compound epithets as a tempta-
tion to which the translator of Horace is sure to be
exposed, and which, in my judgment, he ought in
general to resist. Their power of condensation
naturally recommends them to a writer who has to
deal with inconvenient clauses, threatening to swallow
up the greater part of a line ; but there is no doubt
that in the Augustan poets, as compared with the
poets of the republic, they are chiefly conspicuous
for their absence, and it is equally certain, I think,
that a translator of an Augustan poet ought not to
suffer them to be a prominent feature of his style. I
have, perhaps, indulged in them too often myself to
note them as a defect in others ; but it seems to me
that they contribute, along with the Tennysonian
metre, to diminish the pleasure with which we read
xxxii PRE FA CE.
Buch a yersion as that of which I have already
spoken hj " C. S. C," of " Justum et tenacem,^^ I
may add, too, that I have occasionally allowed the
desire of brevity to lead me into an omission of the
definite article, which, though perhaps in keeping
with the style of Milton, is certainly out of keeping
with that of the eighteenth century. It is one of a
translator's many refuges, and has been conceded
so long that it can hardly be denied him with justice,
however it may remind the reader of a bald verbal
rendering.
A very few words will serve to conclude this
somewhat protracted Preface. I have not sought to
interpret Horace mth the minute accuracy which I
should think necessary in writing a commentary :
and in general I have been satisfied to consult two
of the latest editions, those by Orelli and Bitter.
In a few instances I have preferred the views of the
latter ; but his edition will not supersede that of the
former, whose commentary is one of the most judi-
cious ever produced, within a moderate compass,
upon a classical author. Xn the few notes which I
have added at the end of this volume, I have noticed
chiefly the instances in which I have differed from
him, in favour either of Ritter's interpretation, or of
some view of my own. At the same time it must
PREFACE. xxxiii
be said that mj translation is not to be understood
as always indicating the interpretation I prefer.
Sometimes, where the general effect of two views of
the construction of a passage has been the same, I
have followed that which I believed to be less cor-
rect, for reasons of convenience. I have of course
held myself free to deviate in a thousand instances
from the exact form of the Latin sentence ; and it
did not seem reasonable to debar myself from a
mode of expression which appeared generally con-
sistent with the original, because it happened to be
verbally consistent with a mistaken view of the
Latin words. To take an example mentioned in
my notes, it may be better in Book IIL Ode 3,
line 25, to make ^^adtdterce" the genitive case after
^^hospes^^ than the dative after '' splendet ; ** but
for practical purposes the two come to the same
thing, both being included in the full development
of the thought ; and a translation which represents
either is substantially a true translation. I have
omitted four Odes altogether, one in each Book,
and some stanzas of a fifth ; and in some other in-
stances I have been studiously paraphrastic. Nor
have I thought it worth while to extend my trans-
ation from the Odes to the Epodes. The Epodes
were the production of Horace's youth, and pro-
xxxiv PREFACE,
bably would not have been much cared for by pos-
terity if they had constituted his only title to fame.
A few of them are beautiful, but some are revolting,
and the rest, as pictures of a roving and sensual
passion, remind us of the least attractive portion of
the Odes. In the case of a writer like Horace it is
not easy to draw an exact line; but though in
the Odes our admiration of much that is graceful
and tender and even true may balance our moral
repugnance to many parts of the poet's philosophy
of life, it does not seem equally desirable to dwell
minutely on a class of compositions where the beau-
ties are fewer and the deformities more numerous
and more undisguised.
I should add that any coincidences that may be
noticed between my version and those of my prede-
cessors are, for the most part, merely coincidences.
In some cases I may have knowingly borrowed a
rhyme, but only where the rhyme was too common
to have created a right of property.
PREFACE TO SECOND EDITION.
AM very sensible of the favour which
has carried this translation from a first
tion into a second. The interval
between the two has been too short
to admit of my altering m; judgment in any
large number of instances ; but I have been glad to
employ the present opportunity in amending, aa I
hope, an occasional word or expression, and, in one
or two cases, recasting a stama. The notices which
my book has received, and the opinions communi-
cated by the kindness of friends, have been gratify-
ing to me, both in themselves, and as showing the
interest which is being felt ia the subject of Horatian
translation. It ia not surprising that there should
be considerable differences of opinion about the
manner in which Horace is to be rendered, and also
about the metre appropriate to particular Odes ; but
ixiri PREFACE.
I need not say that it ia througli such discusaion
that qnestians Ikke these advaace towards settlemeDt.
It wotdd indeed be a sstiafaction to me to think that
the queatioD of translatiiig Horace had been In^ught
a step nearer to ita eolutJon bj the experiment which
I again venture to aubmit to the public.
PREFACE TO THIRD EDITION.
HE changes which I have made in this
impression of my translation are some-
what more numerous than those which
I was ahle to introduce into the last,
as might he expected from the longer interval he-
tween the times of puhlication ; hut the work may
still he spoken of as suhstantiallj unaltered.
THE ODES OF HORACE.
41^1^
THE ODES OF HORACE.
MeBcenas atavis.
M^C EN AS, bom of monarch ancestors.
The ehield at ouce and glor; of my
life!
There are who joy them in the
Olympic strife
And love the dnst they gather in the conree ;
The goal by hot wheels ahunn'd, tho famous prize.
Exalt them to the gods that rule mankiiid; v
This joys, if rabbles fickle as the wind
Through triple grade of honoura bid him rise.
That, if hie granary has stored away
Of Libya's thousand floors the yield entire ;
The man who digs hie field as did his aire,
With honest pride, no Attains may sway
By profier'd wealth to tempt Myrtoan seas.
The timorous captain of a Cyprian bark.
2 ODES OF HORACE.
The winds that make Icarian billows dark
The merchant fears, and hngs the mral ease
Of his own village home ; but soon, ashamed
Of penury, he refits his batter*d craft.
There is, who thinks no scorn of Massic draught,
Who robs the daylight of an hour unblamed.
Now stretched beneath the arbute on the sward,
Now by some gentle river's sacred spring ;
Some love the camp, the clarion's joyous ring,
And battle, by the mother's soul abhorr'd.
See, patient waiting in the clear keen air.
The hunter, thoughtless of his delicate bride,
Whether the trusty hounds a stag have ^yed,
Or the fieroe Marsian boar has burst the snare.
To me the artist's meed, the ivy wreath
Is very heaven : me the sweet cool of woods,
Where Satyrs frolic with the Nymphs, gecludes
From rabble rout, so but Euterpe's breath
Fail not the flute, nor Polyhymnia fly
Averse from stringing new the Lesbian lyre.
0, write my name among that minstrel choir,
And my proud head shall strike upon the sky !
11.
Jam satis terris,
T^ NOUGH of snow and hail at last
"^ The Sire has sent in vengeance down :
His bolts, at His own temple cast,
Appall'd the town,
BOOK I. \^
Appaird the lands, lest Fyrrha's time
Eetnm, with all its monstrons sights,
When Proteos led his flocks to climb
The flattened heights,
When fish were in the elm-tops caught, '
Where once the stock-doye wont to bide,
And does were floating, all distraught,
Adown the tide.
Old Tiber, hurPd in tumult back
From mingling with the Etruscan main,
Has threaten'd !Numa's court with wrack
And Vesta's fane.
Boused by his Ilia's plaintive woes,
He vows revenge for guiltless blood.
And, spite of Jove, his banks o'erflows,
Uxorious flood.
Yes, Fame shall tell of civic steel
That better Persian lives had spilt.
To youths, whose minish'd numbers feel
Their parents' guilt.
What god shall Eome invoke to stay
Her fall P Can supplianqe overbear
The ear of Vesta, tum'd away
From chant and prayer P
Who comes, commission'd to atone
For crime like ours P at length appear,
A cloud round thy bright shoulders thrown,
Apollo seer !
Or Venus, laughter*loving dame,
Bound whom gay Loves and Pleasures fly ;
A
y ^ ODES OF HORACE.
Or thou, if sUghted sons may claim
A parent's eye,
O weary with thy long, long game.
Who lov'st fierce shouts and helmets bright,
And Moorish warrior's glance of flame
Or e'er he smite !
Or Maia's son, if now awhile
In youthful guise we see thee here,
Csesar's avenger — such the style
Thou deign'st to bear ;
Late be thy journey home, and long
Thy sojourn with Rome's family ;
Nor let thy wrath at our great wrong
Lend wings to fly.
Here take our homage. Chief and Sire ;
Here wreathe with bay thy conquering brow.
And bid the prancing Mede retire,
Our CsBsar thou !
III.
Sic te Diva,
n^HUS may Cyprus' heavenly queen,
Thus Helen's brethren, stars of brightest
sheen,
Guide thee ! May the Sire of wind
Each truant gale, save only Zephyr, bind !
So do thou, fair ship, that ow'st
Virgil, thy precious freight, to Attic coast,
BOOK I. 5
Safe restore thy loan and whole,
And save from death the partner of my sonl !
Oak and brass of triple fold
Encompassed sure that heart, which first made bold
To the raging sea to trust
A fragile bark, nor fear'd the Afric gast
With its Northern mates at strife,
Nor Hyads' frown, nor South-wind fury-rife.
Mightiest power that Hadria knows,
Wills he the waves to madden or campose.
What had Death in store to awe
Those eyes, that huge sea-beasts unmelting saw,
Saw the swelling of the surge,
And high Oeraunian clifis, the seaman's scourge ?
Heaven's high providence iij^^vain
Has severed countries with the estranging. main,
If our vessels ne'ertheless
With reckless plunge tfiat sacred bar tr ansgr ess.
Daring all, their goal €o'win, '
Men tread forbidden ground, and rush on sin :
Daring all, Prometheus play'd
His wi ly ga me, and fire to manconvey'd ;
Soon as fire was stolen away.
Pale Fever's stranger host and wan Decay
Swept o'er earth's polluted face,
And slow Fate quicken 'd Death's once halting pace.
Dsadalus the void air tried
On wings, to humankind by Heaven denied ;
Acheron's bar gave way with ease
Before the arm of labouring Hercules.
6 ODES OF HORACE.
Nooght is there for man too high ;
Our impioos folly e'en would climb the sky,
Braves the dweller on the steep,
Nor lets the bolts of heavenly vengeance sleep.
IV.
Solvitur acris hiems.
nnHE touch of Zephyr and of Spring has loosen 'd
^ Winter's thrall ;
The well-dried keels are wheel'd again to sea:
The ploughman cares not for his fire, nor cattle for
their stall.
And frost no more is whitening all the lea.
Now Oytherea leads the dance, the bright moon
overhead;
The Graces and the Nymphs, together knit.
With rhythmic feet the meadow beat, while Vul-
can, fiery red,
Heats the Cyclopian forge in jEtna's pit.
'Tis now the time to wreathe the brow with branch
of myrtle green,
Or flowers, just opening to the vernal breeze ;
Now Faunus claims his sacrifice among the shady
treen.
Lambkin or kidling, which soe'er he please.
Pale Death, impartial, walks his round : he knocks
at cottage-gate
BOOK I. 7
\
And palace-portaL Sestins, child of bliss !
How should a mortaVs hopes be long, when short
his being's date p
Lo here ! the fabulous ghosts, the dark abyss,
The void of the Plutonian hall, where soon as e'er
you go,
No more fpr you shall leap the auspicious die
To seat you on the throne of wine ; no more your
breast shall glow
For Lycidas, the star of every ^ye.
V.
f
Quis multa gracilis,
"X 1 PHAT slender youth, besprinkled with per-
* ^ fume,
. Courts you on roses in some grotto's shade ?
Fair Pyrrha, say, for whom
Tour yellow hair you braid,
So trim, so simple ! Ah ! how oft shall he
Lament that faith can fail, that gods can
change.
Viewing the rough black sea ^
With eyes to tempests strange.
Who now is basking in your golden smile.
And dreams of you still fancy-free, still kind,
Poor fool, nor knows the guile
Of the deceitful wind !
8 ODES OF HORACE.
Woe to the eyes you dazzle without cloud
Untried ! For me, they show in yonder fane
My dripping garments, vow'd
To Him who curbs the main.
Scriberis Vario,
"IVr OT I, but Varius : — ^he, of Homer's brood
A tuneful swan, shall bear you on his
wing,
Your tale of trophies, won by field or flood,
Mighty alike to sing.
Not mine such themes, Agrippa ; no, nor mine
To chant the wrath that fill'd Pelides' breast.
Nor dark Ulysses' wanderings o*er the brine,
Nor Pelops* house unbleat.
Yast were the task, I feeble ; infSbrA ^rjjame.
And she, who makes the pJkaidfdJC^Sm submit,
Forbid me to impair gr.at cSs &me
And yours by my weak wit.
But who may fitly sing of Mars array'd
In adamant mail, or Merion, black with dust
Of Troy, or Tydeus' son by Pallas' aid
Strong against gods to thrust ?
Feasts are my theme, my warriors maidens fair,
Who with pared nails encounter youths in fight ;
Be Fancy free or caught in Cupid's snare.
Her temper still is light.
BOOK L 9
vn.
Laudabunt alii,
T ET others Ehodes or MytHene sing,
"^^ Or Ephesus, or Corinth, set between
Two seas, or Thebes, or Delphi, for its king
Each famous, or Thessalian Tempe green ;
There are who make chaste Pallas* virgin tower
The daily burden of unending song.
And search for wreaths the olive's rifled bower ;
The praise of Juno sounds from many a tongue,
Telling of Argos' steeds, Mycenes's gold.
For me stem Sparta forges no such spell,
No, nor Larissa's plain of richest mould.
As bright Albunea echoing from her cell.
headlong Anio ! O Tibumian groves.
And orchards saturate with shifting streams !
Look how the clear fresh south from heaven removes
The tempest, nor with rain perpetual teems !
You too be wise, my Plancus : life's worst cloud
Will melt in air, by mellow wine allay*d.
Dwell you in camps, with glittering banners proud,
Or *neath your Tibur's canopy of shade.
When Teuoer fled before his father^s frown
From Salamis, they say his temples deep
He dipp'din wine, then wreath'dw,ith poplar crown,
And bade his comrades lay their grief to sleep :
10 ODES OF HOE AGE.
" Where Fortune bears us, than my sire more kind,
There let us go, n^y own, my gallant crew,
"lis Teucer leads, 'tis. Teucer breathes the wind ;
No more despair; Apollo's word is true.
Another Salamis in kindlier air
Shall yet arise. Hearts, that have borne
with me
Worse buffets ! drown to-day in wine your care ;
To-morrow we recross the wide, wide sea ! "
VIII.
Lydia, die per omnes,
T YDIA, by all above,
'^^ Why bear so hard on Sybaris, to ruin him
with love ?
What change has made him shun
The playing-ground, who once so well could bear
the dust and sun ?
Why does he never sit
On horseback in his company, nor with uneven bit
His Gallic courser tame ?
Why dreads he yellow Tiber, as 'twould sully
that fair frame ?
Like poison loathes the oil,
His arms no longer black and blue with honour-
able toil.
He who erewhile was known
For quoit or javelin oft and oft beyond the limit
thrown P
BOOK I. 11
Why skulks he, ae they say
Did Thetis* son before the dawn of Dion's &tal day,
For fear the manly dress
Should fling him into danger*s arms, amid the
Lycian press P
IX.
Vides ut alta.
O EE, how it stands, one pile of snow,
^^ Soracte ! !neath the pressure yield
Its groaning woods ; the torrents' flow
With clear sharp ice is all congeal'd.
Heap high the logs, and melt the cold,
Good Thaliarch ; draw the wine we ask,
That mellower vintage, four-year-old.
From out the cellared Sabine cask;
The future trust with Jove ; when He
Has stiird the warring tempests' roar
On the vex'J deep, the cypress-tree
And aged ash are rock*d no more.
O, ask not what the mom will bring,
But count as gain each day that chance
May give you ; sport in life's young spring,
Nor scorn sweel? love, nor merry dance,
While years are green, while sullen eld
Is distant. Now the walk, the game.
The whisper'd talk at sunset held.
Each in its hour, prefer their claim.
12 ODES OF HORACE.
Sweet too the laugh, whose feign*d alarm
The hiding-place of beauty tells,
The token, ravish'd from the arm
Or finger, that but ill rebels.
Mercuri facunde,
/^EA:NDS0N of Atlas, wise of tongue,
^-^ Mercury, whose wit could tame
Man's savage youth by power of song
And plastic game !
Thee sing I, herald of the sky.
Who gav'st the lyre its music sweet,
Hiding whate'er might please thine eye
In frolic cheat.
See, threatening thee, poor guileless child,
Apollo claims, in angry tone,
His cattle ; — ^all at once he smiled.
His quiver gona
gtrong in thy guidance. Hector's sire
Escaped the Atridae, pass'd between
Thessalian tents and warders' fire,
Of all unseen.
Thou lay 'st unspotted souls to rest ;
Thy golden rod pale spectres know ;
Blest power ! by all thy brethren blest,
Above, below !
BOOK I. 13
XL
Tw iw qucBsieris,
A SK not ('tis forbidden knowledge), what our
destined term of years,
Mine and yours ; nor scan the tables of your
Babylonish seers.
Better far to bear the future, my Leuconoe, like
the past,
Whether Jove has many winters yet to give, or
this our last ;
This, that makes the Tyrrhene billows spend
their strength against the shore.
Strain your wine and prove your wisdom ; life is
short ; should hope be more p
In the moment of our talking, envious time has
ebb'd away.
Seize the present; trust to-morrow e'en as little
as you may.
XII.
Quern virum aut heroa,
TT TTTAT man, what hero, Clio sweet,
^ ^ On harp or flute wilt thou proclaim?
What god shall echo's voice repeat
In mocking game
14 ODES OF HORACE.
To Helicon's sequester'd shade, v
Or Pindus, or on HsBmns chill,
Where once the hurrying woods o b^ y'd
The minstrers will.
Who, by his mother's gift of song,
Held the fleet stream, the rapid breeze,
And led with blandishment along
The listening trees P
Whom praise we first P the Sire on high.
Who gods and men unerring guides,
Who rules the sea, the earth, the sky.
Their times and tides.
No mightier birth may He beget ;
No like, no second has He known ;
Tet nearest to her sire's is set
Minerva's throne.
Nor yet shall Bacchus pass unsaid.
Bold warrior, nor the virgin foe
Of savage beasts, nor Phoebus, dread
With deadly bow.
Alcides too shall be my theme.
And Leda's twins, for horses he.
He famed for boxing ; soon as gleam
Their stars at sea.
The lash'd spray trickles from the steep.
The wind sinks down, the storm-cloud flies,
The threatening billow on the deep
Obedient lies.
Shall now Quirinus take his turn,
Or quiet Numa, or the state
BOOK L 15
Proud Tarquin held, or Cato gtem,
By death made great ?
Ay, Eegulus and the Scaoriau name,
And PauUus, who at CanhsB gave
His glorious soul, fair record claim,
For all were brave.
Thee, Furius, and Fabricius, thee,
Eough Curius too, with untrimm'd beard.
Your sires* transmitted poverty
To conquest reared.
Marcellus' fame, its up-growth hid,
Springs like a tree ; great Julius' light
Shines, like the radiant moon ainid
The lamps of nights
Dread Sire and Guardian of man*s race,
To Thee, Jove, the Fates assign
Our CaBsar's charge ; his power and place
Be next to Thine.
Whether the Parthian, threatening Rome,
His eagles scatter to the wind.
Or follow to their eastern home
Cathay and Ind,
Thy second let him rule below :
Thy car shall shake the realms above ;
Thy vengeful bolts shall overthrow
Each guilty grove.
16 ODES OF HORACE.
XIIL
Cum tu, Lydia,
'T*BLEPHUS— you pradse him stm,
Bis. waxen arms, his rosy-tinted neck ;
Ah ! and all the while I thrill
With jealous pangs I cannot, cannot check.
See, my colour comes and goes,
My poor heart flutters, Lydia, and the dew,
Down my cheek soft stealing, shows
What lingering torments rack me through and
through.
Oh, *tis agony to see
Those snowwhite shoulders scarr'd in drunken
fray,
Or those ruby lips, where he
Has left strange marks, that show how rough his
play!
Never, never look to find
A faithful heart in him whose rage can harm
Sweetest lips, which Yenus kind
Has tinctured with her quintessential charm.
Happy, happy, happy they I
Whose living love, untroubled by all strife, ^ j
Binds them till the last sad day, j
Nor parts asunder but with parting life !
\
V
BOOK I. 17
XIV.
navis, referent,
OLUOKILBSS bark 1 new waves will force you
back I
To sea. 0, baste to mak^ tbe baven yours ! •
E'en now, a belpless wrack, ;
You drift, despoil'd of oars ; i
•Tbe Afric gale bas dealt your mast a wound;
Your sailyards groan, nor can your keel sustain, J
Till lasb'd witb cables round,
A more imperious main.
Your canvass bangs in ribbons, rent and torn ;
No gods are le(t to pray to in fresb need.
A pine of Pontus bom
Of noble forest breed.
You boast your name and lineage— madly blind !
Can painted timbers quell a seaman's fear ?
Beware ! or else tine wind
Makes you its mock and jeer.
Your trouble late made sick tbis beart of mine,
And still I love you, still am ill at ease.
0, shun tbe sea, wbere sbine
The thick-sown Cyclades !
18 ODES OF HORACE.
XV
Pastor cum traheret.
AT 7HEK the false swain was hurrying o'er the
deep
His Spartan hostess in the IdsBan bark.
Old Nereas laid the unwilling winds asleep,
That all to Fate might hark,
Speaking through him: — "Home in ill hour you
take '
A prize whom Greece shall claim with troops
untold,
Leagued by an oath your marriage tie to break
And Priam's kingdom old.
Alas ! what deaths you launch on Dardan realm !
What toils are waiting, man and horse to tire!
See ! Pallas trims her SBgis and her helm,
Her chariot and her ire.
Vainly shall you, in Venus* favour strong,
Your tresses comb, and for your dames divide
On peaceful lyre the several parts of song ;
Vainly in cham^r hide
From spears and' Gnossian arrows, barb*d with
fate»
And battle's din, and Ajax'in the chase
Unconquer'd ; those adulterous locks, though late,
Shall gory dust deface.
(Z^/L
BOOK L 19
Haork ! 'tis the death-cry of your race ! look back !
Ulysses comes, and Pylian Nestor grey ;
See ! Salaminian Teucer on your track,
And Sthenelus, in the fray
Versed, or with whip and rein, should need require,
No laggard. Merion too your eyes shall know
From far. Tydides, fiercer than his sire,
Pursues you, all aglow ;
Him, as the stag forgets to graze for fright.
Seeing the wolf at distance in the glade.
And flies, high panting, you shall fly, despite
Boasts to your leman made.
What though Achilles* wrathful fleet postpone
The day of doom to Troy and Troy's proud
dames.
Her towers shall fall, the number 'd winters flown,
Wrapp'd in A^jhsaan flames."
XYI.
jD matre jpulchra.
r\ LOVELIER than the lovely dame
^^ That bore you, sentence as you please
Those scurril verses, be it-flame
Your vengeance craves, or Hadrian seas.
Not Oybele, nor he that haunts
Eich Pytho, worse the brain confounds.
Not Bacchus, nor the Oorybants
Clash their loud gongs with fiercer sounds
20 ODES OF HORACE.
Than savage wrath ; nor sword nor spear
Appals it, no, nor ocean's frown,
Nor ravening fire, nor Jupiter
In hideous ruin crashing down.
Prometheus, forced, they say, to add
To his prime clay some favourite part
From every kind, took lion mad.
And lodged its gall in man's poor heart.
'Twas wrath that laid Thyestes low ;
'Tis wrath that oft destruction calls
On cities, and invites the foe
To drive his plough o'er ruin'd walls.
Then calm your spirit ; I can tell
How once, "^hen youth in all my veins
Was glowing, blind with rage, I fell ^
On friend and foe in ribald stradns.
Come, let me change my sour for sweet,
And smile complacent as before :
Hear me my palinode repeat,
And give me back your heart once more.
xvn.
Vehx amcmum.
*T*HE pleasures of Lucretilis
^ Tempt Faunus from his Grecian seat ;
He keeps my little goats in bliss
Apart from wind, and rain, and heat.
BOOK L 21
In safety rambling o'er the sward
For arbutes and for thyme they peer,
The ladies of the nnfragrant lord,
Nor vipers, green with venom, fear.
Nor savage wolves, of Mars* own breed.
My Tyndaris, while Ustica's dell
Is vocal with the silvan reed.
And mnsic thrills the limestone fell.
Heaven is my gnardian ; Heaven approves
^ A blameless life, by song made sweet ;
Gome hither, and the fields and groves
Their horn shall empty at your feet.
Here, shelter'd by a friendly tree.
In Teian measures you shall sing
Bright Circe and Penelope, jf
Love-smitten both by one sharp sting. |g
Here shall you quaff beneath the shade 4^
Sweet Lesbian draughts that injure none, ^
Nor fear lest Mars the realm invade ^
Of Semele's Thyonian son, JJ
Lest Cyrus on a foe too weak *^
Lay the rude hand of wild excess, ^
His passion on your chaplet wreak, 2^
Or spoil your undeserving dress. ^
22 ODES OF HOE ACE.
xvni.
Nullam, Vare,
T /"ARUS, are your trees in planting? put in
y none before the vine,
In the rich domain of Tibur, by the walls of
Gatilus ;
There's a power above that hampers all that sober
brains design,
And the troubles man is heir to thus are quelPd,
and only thus.
Who can talk of want or warfare when the wine is
in his head,
Not of thee, good father Bacchus, and of Yenus
fair and bright P
But should any dream of licence, there's a lesson
may be read,
How 'twas wine that drove the Centaurs with
the LapithsB to fight.
And the Thracians too may warn us ; truth and
falsehood, good and ill,
How they mix them, when the wine-god's hand
is heavy on them laid !
Never, never, gracious Bacchus, may I move thee
'gainst thy will.
Or uncover what is hidden in the verdure of thy
shade!
BOOK I. 23
Silence thou thy savage cymbals, and the Berecyn-
tine horn ;
In their train Self-love still follows, dully, des-
perately bUnd,
And Vain-glory, towering upwards in its empty-
headed scorn,
And the Faith that keeps no secrets, with a
window in its mind.
XIX.
Mater sceva Cupidinum,
/^^UPID'S mother, cruel dame,
^^ And Semele*s Theban boy, and Licence bold,
Bid me kindle into flame
This heart, by waning passion now left cold.
O, the charms of Glycera,
That hue, more dazzling than the Parian stone !
O, that sweet tormenting play.
That too fair face, that blinds when looked upon !
YenuB comes in all her might.
Quits Cyprus for my heart, nor lets me tell
Of the Parthian, bold in flight,
Nor Scythian hordes, nor aught that breaks her
spell.
Heap the grassy altar up.
Bring vervain, boys, and sacred frankincense ;
Fill the sacrificial cup ;
A victim's blood will soothe her vehemence.
24 ODES OF HORACE.
Vile potabis.
]VrOT large my cups, nor rich my cheer,
^ ^ This Sabine wine, which erst I seal'd.
That day the applauding theatre
Your welcome peal'd,
Dear knight Msscenas ! as 'twere fain
That your paternal river's banks,
And Vatican, in sportive strain,
Should echo thanks. •
For you Oalenian grapes are press'd,
And Oadcuban ; these cups of mine
Falemum's bounty ne'er has bless'd,
Nor Formian vine.
XXL
Dianam tenercB.
/^F Bian's praises, tender maidens, tell ;
^-^ Of Oynthus* unshorn god, young strip-
. lings, sing;
And bright Latona, well
Beloved of Heaven's high Eing.
Sing her that streams and silvan foliage loves,
Whate'er on Algidus' chill brow is seen.
In Erymanthian groves
Dark-leaved, or Cragus green.
BOOK I. 2
Sing Tempe too, glad youths, in strain as loud,
And Phoebus' birthplace, and that shoulder fr
His golden quiver proud
And brother's lyre to bear.
His arm shall banish Hunger, Plague, and War
To Persia and to Britain's coast, away
From Eome and Gadsar far.
If you have zeal to pray.
XXTT.
Integer vvtoB,
IVTO need of Moorish archer's craft
To guard the pure and stainless liver ;
He wants not, Fuscus, poison'd shaft
To store his quiver.
Whether he traverse Libyan shoals.
Or Caucasus, forlorn and horrent.
Or lands where far Hydaspes rolls
His fabled torrent.
A wolf, while roaming trouble-free
In Sabine wood, as fancy led me,
Unarm'd I sang my Lalage,
Beheld, and fled me.
Dire monster I in her broad oak woods
Fierce Daunia fosters none such other«
Nor Juba's land, of lion broods
The thirsty mother.
26 ODES OF HORACE.
Place me where on the ice-bonnd plain
No tree is cheer*d by summer breezes,
Where Jove descends in sleety rain ,
Or sullen freezes ;
Place me where none can live for heat,
*Neath Phoebus' very chariot plant me,
That smile so sweet, that voice so sweet.
Shall still enchant me.
XXIII.
Vitas hinnuleo.
"W'OU fly me, Ohloe, as o'er trackless hills
•^ A young fawn runs her timorous dam to
find.
Whom empty terror thrills
Of woods and whispering wind.
Whether 'tis Spring's first shiver, faintly heard
Through the light leaves, or lizards in the brake
The rustling thorns have stirr'd,
Her heart, her knees, they quake.
Yet I, who chase you, no grim lion am,
No tiger fell, to crush you in my gripe :
Gome, learn to. leave your dam,
For lover's kisses ripe.
i
V.
BOOK I. 27
XXIV.
Qms desiderio.
"l 1 7HT blnsh to let our tears imineasured fall*
^ ^ For one so dear P Begin the moumfiil
stave,
Melpomene, to wHom the Sire of all
Sweet voice with music gave.
And sleeps he then the heavy sleep of death,
Quintilius P Piety, twin sister dear
Of Justice ! naked Truth ! unsullied Faith !
When will ye find his peer P
By many a good man wept, Quintilius dies ;
By none than you, my Virgil, trulier wept :
Devout in vain, you chide the faithless skies.
Asking your loan ill-kept.
No, though more suasive than the bard of Thrace
You swept the lyre that trees were fain to hear,
Ne'er should the blood revisit his pale face
JVliom once with wand severe
Mercury has folded with the sons of night,
Untaught to prayer Fate's prison to unseal.
Ah, heavy grief ! but patience makes more light
What sorrow may not heal.
28 ODES OF HORACE.
XXVI.
Musis amicus,
T^HE Muses love me : fear and grief,
-*■ The winds may blow them to the sea;
Who quail before the wintry chief
Of Scythia's realm, is nought to me.
What cloud o'er Tiridates lowers,
I care not, I. 0, nymph divine
Of virgin springs, with sunniest flowers
A chaplet for my Lamia twine,
Pimplea sweet ! my praise were vain
Without thee. String this maiden lyre.
Attune for him the Lesbian strain,
O goddess, with thy sister quire h
xxvn.
Notts in usum,
T 1 yTHAT, fight with cups that should give joy P
^ " *Tis barbarous ; leave such savage ways
To Thracians. Bacchus, shamefaced boy.
Is blushing at your bloody frays.
The Median sabre ! lights and wine !
Was stranger contrast ever seen P
Cease, cease this brawling, comrades mine.
And still upon your elbows lefbn.
BOOK I. 29
Well, shall I take a toper's part
Of fierce Falemian ? let our guest,
Megilla's brother, say what dart
Gave the death-wound that makes him blesl.
He hesitates P no other hire
Shall tempt my sober brains. Whatever
The goddess tames you, no base fire
She kindles ; 'tis some gentle fair
Allures you still. Come, tell me truth,
And trust my honour. — That the name ?
That wild Oharybdis yours P Poor youth !
0, you deserved a better flame !
What wizard, what Thessalian spell,
What god can save you, hamper'd thus P
To cope with this OhimsBra fell
Would task another Pegasus.
XXYin.
Te maris et terrce.
nPHE sea, the earth, the innumerable sand,
Archytas, thou couldst measure ; now, alas !
A little dust on Matine shore has sjpann'd
That soaring spirit ; vain it was to pass
The gates of heaven, and send thy soul in quest
O'er air's wide realms ; for thou hadst yet to die.
Ay, dead is Pelops' father, heaven's own guest.
And old Tithonus, rapt from earth to sky,
80 ODES OF HORACE.
And Minos, made the council-friend of Jove ;
And Panthus' son has yielded up his breath
Once more, though down he pluck'd the shield, to
prove
His prowess under Troj, and hade grim death
O'er skin and nerves alone exert its power,
Not he, you grant, in nature meanly read.
Yes, all " await the inevitable hour ; "
The downward journey all one day must
tread.
Some bleed, 1k) glut the war-god's savage eyes ;
Fate meets the sailor from the hungry brine ;
Youth jostles age in funeral obsequies ;
Each brow in turn is touch'd by Proserpine.
Me, too, Orion's mate, the Southern blast,
Whekn*d in deep death beneath the lUyrian
wave.
But grudge not, sailor, of driven sand to cast
A handful on my head, that owns no grave.
So, though the eastern tempests loudly threat
Hesperia's main, may green Venusia's crown
Be stripp'd, while you lie warm; may blessings
yet
Stream from Tarentum's guard, great Keptune,
down.
And gracious Jove, into your open lap !
What ! shrink you not from crime whose
punishment
Falls on your innocent children ? it may hap
Imperious Fate will mskke yourself repent.
BOOK L 31
My prayers shall reach the avengers of all wrong ;
No expiations shall the corse nnbind.
Great though yonr haste, I wonld not task you
long;
Thrice sprinkle dnst, then scud before the wind.
XXIX.
led, beads,
\70UIt heart on Arab wealth is set,
Good Iccius : yon wonld try your steel
On Saba's kings, nnconqner*d yet,
And make the Mede your fetters feel.
Come, tell me what barbarian fair
Will serve you now, her bridegroom slain P
What page from court with essenced hair
Will tender you the bowl you drain,
Well skill'd to bend the Serian bow
His father carried? Who shall say
That rivers may not uphill flow.
And Tiber's self return one day,
Kyou would change Panastius* works,
That costly purchase, and the clan
Of Socrates, for shields and dirks.
Whom once we thought a saner man P
32 ODES OF HORACE.
Venus.
/^OME, Onidian, Faphian Venus, come,
^ Thy weU-beloved OypruB spurn,
Haste, where for thee in Qlycera's home
Sweet odours burn.
Bring too thy Cupid, glowing warm,
Graces and Nymphs, unzoned and free.
And Youth, that lacking thee lacks charm.
And Mercury.
XXXL
Quid dedieatum.
"XT THAT blessing shall the bard entreat
^ ^ The god he hallows, as he pours
The winecup P Not the mounds of wheat
That load Sardinian threshing floors ;
Not Indian gold or ivory — ^no.
Nor flocks that o'er Calabria stray,*
Nor fields that Liris, still and slow,
Is eating, unperceived, away.
Let those whose fate allows them train
Calenum's vine ; let trader bold
From golden cups rich liquor drain
For wares of Syria bought and sold.
BOOK L 33
Heaven's favourite, sooth, for thrice a-year
He comes and goes across the brine
Undamaged. I in plenty here
On endives, mallows, succory dine.
grant me, Phoebus, calm content,
Strength unimpaired, a mind entire,
Old age without dishonour spent,
Nor unbefriended by the lyre !
XXXIL
Poscimur.
T^HEY call ;— if aught in shady deU
We twain have warbled, to remain
Long months or years, now breathe, my shell,
A Eoman strain.
Thou, strung by Lesbos' minstrel hand,
The bard, who 'mid the clash of steel.
Or haply mooring to the strand
His batter'd keel,
Of Bacchus and the Muses sung,
And Cupid, still at Venus' side,
And Lycus, beautiful and young,
Dark-hair'd, dark-eyed.
sweetest lyre, to Phoebus dear,
Delight of Jove's high festival.
Blest bahn in trouble, hail and hear
Whene'er I call !
D
34 ODES OF ffOBACK
xxxni.
Albi, ne ddUaa^
T 1 rSAT, Albius ! why this passionate despair
^ • For cmel Glycera P why melt your voice
In dolorous strains, because the perjured fsdr
Has made a younger choice P
See, narrow-brow'd Lycoris, how she glows
For Cyrus ! Cyrus turns away his head
To Fholoe*s firown ; but sooner gentle roes
Apulian wolves shall wed.
Than Pholoe to so mean a conqueror strike :
So Yenus wills it ; 'neath her brazen yc^e
She loves to couple forms and minds unlike,
All for a. heartless joke.
For me sweet Love had forged a milder spell;
But Myrtale still kept me her fond slave,
More stormy she than the tempestuous swell
That crests Calabria's wave.
XXXIV.
Parous deorum,
A 4" Y prayers were scant, my offerings few,
**• "^ While witless wisdom fooPd my mind ;
But now I trim my sails anew.
And trace the course I left behind.
BOOK I. 36
For lo ! the Sire of heaven on high,
By whose fierce bolts thei3londs are riven,
To-day through an nnclonded sky
His thnndermg steeds and car has driven.
E'en now dall earth and wandering floods,
And Atlas' limitary range,
And Styx, and TaBnams' dark abodes
Are reeling. He can lowliest change.
And loftiest ; bring the mighty down
And lift the weak ; with whirring flight
Gomes Fortnne, plucks the monarch's crown.
And decks therewith some meaner wight.
XXXV.
Diva, gratum,
T ADY of Antium, grave and stem I '^r
■^ Gk>ddess, who canst lift the low
'To high estate, and sudden turn
A triumph to a funeral show !
Thee the poor hind that tills the soil
Implores ; their queen they own in thee,
Who in Bithynian vessel toil
Amid the vex'd Carpathian sea.
Thee Dadans fierce, and. Scythian hordes.
Peoples and towns, and Borne, their head.
And mothers of barbarian lords.
And tyrants in their purple dread.
36 ODES OF HORACE,
Lest, spnm'd by thee in scorn, should fall
The state's tall prop, lest crowds on fire
To arms, to arms ! the loiterers call.
And thrones be tmnbled in the mire.
Necessity precedes thee still
With hard fierce eyes and heavy tramp :
Her hand the nails and T^edges fill.
The molten bead and stubborn clamp.
Hope, precious Truth in garb of white,
Attend thee still, nor quit thy side
When with changed robes thou tak'st thy flight
In anger from the homes of pride.
Then the false herd, the faithless fair,
Start backward ; when the wine runs dry,
The jocund guests, too light to bear
An equal yoke, asunder fiy.>.
shield our Gassar as he goes
To furthest Britain, and his band,
Eome's harvest ! Send on Eastern foes
Their fear, and on the Bed Sea strand !
wounds that scarce have ceased to run !
brother's blood ! iron time !
What horror have we left undone ?
Has conscience shrunk from aught of crime ?
What shrine has rapine held in awe ?
What altar spared? haste and beat
The blunted steel we yet may draw
On Arab and on Massagete !
BOOK I. 37
XXXVI.
Et ihure, etfidihus,
T> ID the lyre and dttem play ;
^-^ Enkindle incense, shed the victim's gore ;
Heaven has watch'd o'er Numida,
And brings him safe from far Hispania's shore.
Now, returning, he bestows
On each dear comrade all the love he can ;
Bat to Lamia most he owes.
By whose sweet side he grew from boy to man.
Note we in our calendar
This festal day with whitest mark from Crete :
Let it flow, the old wine-jar.
And ply to Salian time your restless feet.
^ Damalis tosses off her wine,
But Bassus sure must prove her match to-night.
Give us roses all to twine.
And parsley green, and lilies deathly white.
Every melting eye will rest
On Damalis' lovely face ; but none may part
Damalis from our new-found guest ;
She clings, and clings>. like ivy, round his he^.
38 ODES OF HORACE.
XXXVTI.
Nunc est hibendum. ,
TVrOW drink we deep, now featly tread
•*■ ^ A measure ; now before each shrine
With Salian feasts the table spread;
The time invites us, comrades mine.
'Twas shame to broaoh, before to-day,
The GsBcuban, while Egypt's dame
Threatened our power in dust to lay
And wrap the Capitol in flame.
Girt with her foul emasculate throng.
By Fortune's sweet ^ew wine befool'd.
In hope's ungoyem'd Weakness strong
To hope for all ; but soon she cool'd.
To see one ship from burning 'scape ;
Great GsBsar ^ught her dizzy brain,
Made mad by Mareotic grape.
To feel the soberu^ truth of pain.
And gave her chase fi^Hn Italy,
As after doves fierce i^ons speed.
As hunters 'neath HsBmonia's sky
Chase the tired hare, so might he lead
The fiend enchain'd ; Bhe sought to die
More nobly, nor with woman's dread
Quail'd at the steel, nor timorously
In her fleet ships to covert fled.
BOOK L 39
Amid her nun'd ||alls she stood
Unblenoh'd, and fearless to the end
Grasp'd the fell snakes, that all her blood
Might with the cold black venom blend,
Death's purpose flushing in her face ;
Nor to our ships the glory gave,
That she, no yulgar dame, should grace
A triumph, crowntoss, and a slave.
xyxviii>
Persicos odi,
TVJO Persian cumber, boy, for me ;
^^ I hate your garlands linden-plaited ;
Leave winter's rose where on the tree
It hangs belated. ^
Wreath me plain myrtle ; never think '
Fhdn myrtle either's wear unfitting,
Yours as you wait, mine as I drink
In vine-bower sitting.
BOOK II.
L
Motum, ex Metello.
^HE broils that from Metellus date,
The secret springs, the dark intrigues,
The freaks of Fortune, and the great
Confederate in disastrous leagues.
And arms with uncleansed slaughter red,
A work of danger and distrust.
You treat, as one on fire should tread
Scarce hid by treacherous ashen crust.
Let Tragedy's stem muse be mute
Awhile ; and when your order'd page
Has told Rome's tale, that buskin'd foot
Again shall mount the Attic stage,
Pollio, the pale defendant's shield,
In deep debate the senate's stay,
The hero of Dalmatic field
By Triumph crown'd with deathless bay.
E'en now with trumpet's threatening blare
You thrill our ears ; the clarion brays ;
BOOK 11. 41
The lightnings of the armour scare
The steed, and daunt the rider* s gaze.
Methinks I hear of leaders proud .
With no uncomely dust distain'd,
And all the world by conquest bow*d,
And only Oato's soul unchain'd.
Yes, Juno and the powers on high I
That left their Afric to its doom, J
Have led the victors' progeny >
As victims to Jugurtha*s tomb. ?
What field, by Latian blood-drops fed, {
Proclaims not the unnatural deeds r
It buries, and the earthquake dread *
Whose distant thunder shook the Medes ? ;
What gulf, what river has not seen f
Those sights of sorrow ? nay, what sea
Has Daunian carnage yet left green P
What coast from Roman blood is free P *
But pause, gay Muse, nor leave your play [
Another Cean dirge to sing ; \
With me to Venus' bower away, j
And there attune a lighter string.
42 ODES OF HORACE.
Ntdhis argento.
THE silver, Sallnst, shows not &ir
While buried in the greedy mioe :
You love it not till moderate wear
Have given it shine.
Honour to Froculeius ! he
To brethren play'd a father's part ;
Fame shall embalm through years to be
That noble heart.
Who curbs a greedy soul may boast
More power than if his broad-based throne
Bridged Libya's sea, and either coast
Were all his own.
Indulgence bids the dropsy grow;/
Who fain would quench the palate's flame
Must rescue from the watery foe
The pale weak frame.
Fhraates, throned where Gyras-sate,
May count for blest with vulgar herds,
But not with Yirtue ; soon or late
From lying words
She weans men's lips; for him she keeps
The crown, the purple, and the bays,
Who dares to look on treasure-heaps
With unblench'd gaze.
\
BOOK 11. 43
.^!qtiam memento,
\ N eqnal mind, when storms o'erclond,
'^^ Maintain, nor 'neath a brighter sky
Let pleasure make your heart too proud,
Dellins, Dellins ! sure to die,
Whether in gloom yon spend each year.
Or through long holydays at ease
In grassy nook your spirit cheer
With old Falemian vintages,
Where poplar pale, and i)ine-tree high
Their hospitable shadows spread
Entwined, and panting waters try
To hurry down their zigzag bed.
Bring wine and scents, and roses' bloom,
Too brief, alas ! to that sweet place.
While life, and fortune, and the loom
Of the Three Sisters yield you grace.
Soon must you leave the woods you buy.
Your villa, washed by Tiber's flow.
Leave, — and your treasures, heap'd so high,
Your reckless heir will level low.
Whether from Argos' founder bom
Li wealth you lived beneath the sun,
Or nursed in beggary and scorn,
You fall to Death, who pities none.
f
y
44 ODES OF HORACE.
One way all travel ; the dark um
Shakes each man's lot, that soon or late
Will force him, hopeless of return,
On board the exile-ship of Fate.
IV.
Ne sit andllcB.
^1 THY, Xanthias, blnsh to own you love
^ Your slave P Briseis, long ago,
A captive, could Achilles move
With breast of snow.
Tecmessa's charms enslaved her lord.
Stout Ajax, heir of Telamon ;
Atrides, in his pride, adored
The maid he won.
When Troy to Thessaly gave way.
And Hector's all too quick decease
Made Pergamus an easier prey
To wearied Greece.
What if, as auburn Phyllis' mate,
You graft yourself on regal stem ?
Oh yes ! be sure her sires were great ;
She weeps for them.
Believe me, from no rascal scum
Your charmer sprang ; so true a flame.
Such hate of greed, could never come
From vulgar dame.
\
BOOK II. 45
With honest fervour I commend
Those lips, those eyes ; yon need not fear
A riyal, hurrying on to end
His fortieth year.
SepUmif Oades,
\ C BPTIMIUS, who with me would brave
^^ Far Gades, and Gantabrian land
Untamed by Eome, and Moorish wave
That whirls the sand ;
Fair Tibur, town of Argive kings,
There would I end my days serene,
At rest from seas and travellings,
And service seen.
Should angry Fate those wishes foil.
Then let me seek'Galesus, sweet
To skin-clad sheep, and that rich soil.
The Spartan's seat.
0, what can match the green recess,
Whose honey not to Hybllfc yields,
Whose olives vie with those that bless
Venafrum*s fields ?
Long springs, mild winters glad that spot
By Jove's good grace, and Aulon, dear
To fruitful Bacchus, envies not
Falemian cheer.
46 ODES OF HORACE.
That spot, those happj heights desire
Onr sojoam ; there^ when life shall end.
Your tear shall dew my yet warm pyre,
Yoor bard and friend.
VIL
saspe mecum.
OOFT with me in tronblous time
9 Involved, when Bmtns warr'd in Ghreece,
Who gives you back to yoor own dime
And your own gods, a man of peace,
Fompey, the earliest friend I knew.
With whom I oft cut short the hours
With wine, my hair bright bathed in dew
Of Syrian oils, and wreathed with flowers ?
With you I shared Philippi's rout.
Unseemly parted from my shield.
When Yalour fell, and warriors stout
Were tumbled on the inglorious field :
But I was sayed by Mercury,
Wrapp'd in thick mist, yet trembling sore.
While you to that tempestuous sea
Were swept by battle's tide once more.
Gome, pay to Jove the feast you owe ;
Lay down those limbs, with warfare spent,
Beneath my laurel ; nor be slow
To drain my cask; for you 'twas meant.
BOOK 11. 47
Lethe's tme draught is Massic wine ;
Fill high the goblet ; poor ont free
Bich streams of nngaent. Who will twine
The hasty wreath from myrtle-tree
Or parsley P Whom will Venus seat
Chairman of caps ? Are Bacchants sane P
Then I'll be sober. 0, 'tis sweet
To fool, when friends come home again I
vm
UUa 81 juris.
HAD chastisement for perjured tmth,
Barine, mark*d yon with a curse —
Did one wry nail, or one black tooth,
But make you worse —
I'd trust you ; but, when plighted lies
Have pledged you deepest, lovelier far
You sparkle forth, of all young eyes *
The ruling star.
'Tis gun to mock your mother's bones.
And night's stiU signs, and all thd sky.
And gods, that on their glorious thrones
Chill Death defy.
Ay, Venus smiles ; the pure nymphs smile.
And Cupid, tyrant-lord of hearts.
Sharpening on bloody stone the while
His fiery darts.
48 ODES OF HORACE.
New captives fill the nets you weave ;
New slaves are bred ; and those before,
Though oft they threaten, never leave
Tour godless door.
The mother dreads you for her son,
The thrifty sire, the new-wed bride,
Lest, lured by you, her precious one
Should leave her side.
IX.
Non semper imbres.
'T^HE rain, it rains not every day
•*- On the soak'd meads ; the Caspian mi^
Not always feels the unequal sway
Of storms, nor on Armenia's plain.
Dear Yalgius, lies the cold dull snow
Through all the year ; nor northwinds keen
Upon Garganian oakwoods blow.
And strip the ashes of their green.
You still with tearful tones pursue
Your lost, losli Mystes ; Hesper sees
Your passion when he brings the dew.
And when before the sun he flees.
Yet not for loved Antilochus
Grey Nestor wasted all his years
In grief; nor o'er young Troilus
ffis parents' and his sisters' tears
BOOK 11.
»
For ever flow'd. At length have done
With these soft sorrows ; rather tell
Of CsBsar's trophies newly won,
And hoar Niphates* icy fell,
And Medus* flood, 'mid conquer'd tribes
Boiling a less presnmptnoas tide,
And Scythians taught, as Borne prescribes.
Henceforth o'er narrower steppes to ride.
X.
Rectius vives.
T lOINIUS, trust a seaman's lore:
— ' Steer not too boldly to the deep,
Nor, fearing storms, by treacherous shore
Too closely creep.
Who makes the golden mean his guide,
Shuns miser's cabin, foul and dark.
Shuns gUded roofs, where pomp and pride
Are envy's mark.
With fiercer blasts the pine's dim height
Is rock'd ; proud towers with heavier f|^l
Crash to the ground ; and thunders smite
The mountains tall.
In sadness hope, in gladness fear
'Gainst coming change will fortify
Your breast. The storms that Jupiter
Sweeps o'er the sky
£
50 ODES OF HORACE.
He chases. Why should rain to-day
Bring rain to-morrow ? Python's foe
Is pleased sometimes his lyre to play,
Nor bends his bow.
Be brave in trouble ; meet distress
With dauntless front ; but when the gale
Too prosperous blows, be wise no less,.
And shorten saiL
XI.
Quid heUicostts.
/^ ASK not what those sons of war,
^^ Oantabrian, Scythian, each intmid.
Disjoined from us by Hadrians bar,
Nor puzzle, Quintius, how to spend
A life so simple. Youth removes.
And Beauty too ; and hoar Decay
Drives out the wanton tribe of Loves
And Sleep, that came or night or day.
The sweet spring-flowers not always keep
Their bloom, nor moonlight shines the same
Each evening. Why with thoughts too deep
O'ertask a mind of mortal frame p
Why not, just thrown at careless ease
*Neath plane or pine, our locks of grey
Perfumed with Syrian essences
And wreathed with roses, while we may,
V
N
BOOK IL 51
Lie drinking P Bacchus puts to shame
^e cares that waste us. Where's the slave
To quench the fierce Falemian*s flame
With water from the passing wave?
Who'll coax coy Lyde from her home ?
Go, bid her take her ivory lyre,
The runaway, and haste to come,
Her wild hair bound with Spartan tire.
XII.
Nolis Tonga feras,
nPHE weary war where fierce Numantia bled,
Fell Hannibal, the swoln Sicilian main
Purpled with Punic blood — not mine to wed
These to the lyre's soft strain,
Nor cruel Lapithae, nor, mad with wine.
Centaurs, nor, by Herculean arm o'ercome,
The earth-bom youth, whose terrors dimm'd the
shine
Of the resplendent dome
Of ancient Saturn. You, Mascenas, best
In pictured prose of Caesar's warrior feats
Will tell, and captive kings with haughty crest
Led through the Boman streets.
On me the Muse has laid her charge to tell
Of your Licymnia's voice, the lustrous hue
Of her bright eye, her heart that beats so well
To mutual passion true :
/
52 ODES OF HORACE.
How noaght she does but lends her added grace,
Whether she dance, or join in bantering play,
Or with soft arms the maiden choir embrace
On great Diana's day.
Say, would you change for all the wealth pes Rest
By rich Achsemenes or Phrygia's heir,
Or the full stores of Araby the blest.
One lock of her dear hair,
While to your burning lips she bends her neck,
Or with kind cruelty denies the due
She means you not to beg for, but to take,
Or snatches it from you ?
XIII.
lUe et nefasto.
"D LACK day he chose for planting thee,
•^ Accurst he rear'd thee from the ground,
The bane of children yet to be.
The scandal of the village round.
His father^s throat the monster press'd
Beside, and on his hearthstone spilt,
I ween, the blood of midnight guest ;
Black Colchian drugs, whatever of guilt
Is hatch'd on earth, he dealt in all —
Who planted in my raral stead
Thee, fatal wood, thee, sure to fall
Upon thy blameless master's head.
BOOK 11. 53
The dangers of the hour ! no thought
We give them ; Punic seaman's fear
Is all of Bosporus, nor aught
Becks he of pitfalls otherwhere ;
The soldier fears the mask'd retreat
Of Parthia ; Parthia dreads the thrall
Of Rome ; but Death with noiseless feet
Has stolen and will steal on all.
How near dark Pluto's court I stood,
And Macas' judicial throne,
The blest seclusion of the good,
And Sappho, with sweet lyric moan
Bewailing her ungentle sex.
And thee, AIcsbus, louder far
Chanting thy tale of woful wrecks,
Of woful exile, woful war !
In sacred awe the silent dead
Attend on each : but when the song
Of combat tells and tyrants fled.
Keen ears, press'd shoulders, closer throng.
What marvel, when at those sweet airs
The hundred-headed beast spell-bound
Each black ear droops, and Furies' hairs
Uncoil their serpents at the sound ?
Prometheus too and Pelops' sire
In listening lose the sense of woe ;
Orion hearkens to the lyre,
And lets the lynx and lion go.
54 ODES OF HORACE.
XIV.
Eheu, fugacec,
A H, Postumus ! they fleet away,
"^ *" Our years, nor piety one hour
Can win from wrinkles and decay,
And Beatk's indomitable power ;
Not though three hundred bullocks flame
Each year, to soothe the tearless king
Who holds huge Geryon's triple frame
And Tityos in his watery ring,
That circling flood, which all must stem.
Who eat the fruits that Nature yields,
Wearers of haughtiest diadem.
Or humblest tillers of the fields.
In vain we shun war's contact red
Or storm-tost spray of Hadrian main :
In vain, the season through, we dread
For our frail lives Scirooco's bane.
Cocytus' black and stagnant ooze
Must welcome you, and Danaus* seed
ni-famed, and ancient Sisyphus
To never-ending toil decreed.
Your land, your house, your lovely bride
Must lose you ; of your cherish'd trees
None to its fleeting master's side
Will cleave, but those sad cypresses.
BOOK II. 55
Your heir, a larger sonl, will drain
The hnndred-padlock'd GaBCuban,
And richer spilth the pavement stain
Than e'er at pontifiTs sapper ran.
XY.
Jam j^auca aratro.
T^EW roods of ground the piles we raise
-■' Will leave to plough ; ponds wider spread
Than Lncrine lake will meet the gaze
On every side ; the plane unwed
Will top the elm ; the violet-bed,
The myrtle, each delicious sweet,
On olive-grounds their scent will shed,
Where once were fruit-trees yielding meat ;
Thick bays will screen the midday range
Of fiercest suns. Kot such the rule
Of Bomulus, and Oato sa^e.
And all the bearded, good old school.
Each Eoman*s wealth was little worth*
His country's much; no colonnade
For private pleasanoe wooed the North
With cool " prolixity of shade."
None might the casual sod disdain
To roof his home ; a town alone.
At public charge, a sacred fane
Were honour'd with the pomp of stone.
ODES OF HORACE.
Otiian divoB.
■pOB ease, in wide ^geau canght.
The sailor praye, when cloudB are biding
The moon, nor Bhinea of Btarlight aught
For Beaman's guiding:
For ease the Mede, with quiver gay;
For ease rude Thrace, in battle cruel ;
Can purple buy it, Groaphua ? Nay,
Nor gold, nor jewel.
No pomp, no lictor clearajihe way
'Mid labble-routa <^ troublous feelings,
Nor quells the carea that sport and play
Koand gUded ceilings.
Uore happy he whose modest bom^
His father's well-worn eilver brightens ;
No fear, nor lust for sordid hoard.
His light steep Mghtens.
Why bend our bows of little span P
Why change our homes for regions under
Another sun P What exiled mftn
From self oaa sunder P
Care climbs the bark, and trims the sail,
nor troops of horse can 'scape her,
a. stag, more swift than gale
drives the vapour.
BOOK 11. 57
Blest in the present, look not forth
On ills beyond, but soothe each bitter
With slow, calm smUe. No suns on earth
Unclouded glitter.
Achilles' U^ht was qnench'd at noon ;
A long decay Tithonns minish'd ;
My hoar0, it may be, yet will run
When yonrs are finish'd.
For you Sicilian heifers low,
Bleat countless flocks ; for you are neighing
Proud coursers ; Afric purples glow
For your arraying
With double dyes ; a small domain,
The soul that breathed in Grecian harping.
My portion these ; and high disdain
Of ribald carping.
xvn.
Cur me querelis.
XILTHY rend my heart with that sad sigh ?
^ ^ It cannot please the gods or me
That yon, Mflacenas, flrst should die.
My pillar of prosperity.
Ah I should I lose one half my soul
Untimely, can the other stay
Behind it ? Life that is not whole,
Is tThot as sweet P The self-same day
58 ODES OF HOBAGK
Shall crush as twam ; no idle oath
Has Horace sworn ; whene'er you go,
We both will travel, travel both
The last dark jonmey down below.
No, not ChimsBra's fiery breath,
Nor Gyas, conld he rise again,
Shall part us ; Justice, strong as death,
So wills it ; so the Fates ordain.
Whether 'twas Libra saw me bom
Or angry Scorpio, lord malign
Of natal hour, or Capricorn,
The tjrrant of the western brine.
Our planets sure with concord strange
Are blended. Tou by Jove's blest power
Were snatoh'd from out the baleful range
Of Saturn, and the evil hour
Was stay'd, when rapturous benches full
Three times the auspicious thunder peal'd ;
Me the curst trunk, that smote my skull.
Had slain ; but Faunus, strong to shield
The friends of Mercury, check'd the blow
In mid descent. Be sure to pay
The victims and the fane you owe;
Your bard a humbler lamb will slay.
BOOK II. 59
xvin.
Non ebur.
/^AEVifiN ivory hare I none ;
Ko golden cornice in my dwelling shines ;
Pillars choice of Libyan stone
Upbear no architrave from Attic mines ;
'Twas not mine to enter in
To Attains' broad realms, an unknown heir,
Nor for me fair clients spin
Laconian pnrples for their patron's wear.
Tmth is mine, and Genius mine ;
The rich man comes, and knocks at my low door :
Favour'd thus, I ne'er repine,
Nor weary out indulgent Heaven for more :
In my Sabine homestead blest.
Why should I further tax a generous friend P
Suns are hunying suns a- west,
And newborn moons make speed to meet their end.
You have hands to square and hew
Vast marble-blocks, hard on your day of doom,
Ever building mansions new.
Nor thinking of the mansion of the tomb.
Now you press on ocean's bound,
Where waves on Baiee beat, as earth were scant ;
Now absorb your neighbour's ground,
And tear his landmarks up, your own to plant.
60 ODES OF HORACE.
Hedges set round clients' farms
Your avarice tramples ; see, the outcasts fly,
Wife and husband, in their arms
Their fathers' gods, their squalid family.
Yet no hall that wealth e'er plann'd
Waits you more surely than the wider room
Traced by Death's yet greedier hand.
Why strain so far P you cannot leQ»p the tomb.
Earth removes the impartial sod
Alike for beggar and for monarch's child :
Nor the slave of Hell's dark god
Oonvey'd Prometheus back, with bribe beguiled.
Pelops he and Pelops* sire
Holds, spite of pride, in close captivity ;
Beggars, who of labour tire,
Gall'd or uncall'd, he hears and sets them free.
XIX.
Bact^wm in remotis.
T> AOOHUS I saw in mountain glades
Retired (believe it, after years I)
Teaching his strains to Dryad maids.
While goat-hoof d satyrs prick'd their ears.
Evoe ! my eyes with terror glare ;
My heart is revelling with the god ;
'Tis madness ! Evoe ! spare, spare,
Dread wielder of the ivied rod !
BOOK 11. 61
Yes, I may sing the Thyiad crew,
The stream of wine, the sparkling rills
That run with milk, and honey-dew
That from the hollow trunk distils ;
And I may sing thy consort's crown,
K"ew set in heaven, and Pentheus' hall
With ruthless ruin thundering down,
And proud Lycurgus' funeral.
Thou tum*st the rivers, thou the sea ;
Thou, on far sunmiits, moist with wine.
Thy Bacchants' tresses harmlessly
Dost knot with living serpent-twine.
Thoxi, when the giants, threatening wrack,
Were clambering up Jove's citadel,
Didst hurl o'erweening Bhoetus back.
In tooth and claw a Hon fell.
Who knew thy feats in dance and play
Deem'd thee belike for war's rongh game
Unmeet : but peace and battle-fray
Found thee, their centre, still the same.
Grim Cerberus wagg'd his tail to see
Thy golden horn, nor dream*d of wrong,
But gently fawning, followed thee,
And Hck'd thy feet with triple tongue.
62 ODES OF HORACE.
Non usitata,
"\T0 vulgar wing, nor weakly plied,
^ Shall bear me through the liquid sky ;
A two-form*d bard, no more to bide
Within the range of envy's eye
'Mid haunts of mm. I, all ungraced
By gentle blood« I, whom you call
Your friend, Madcenas, shall not taste
Of death, nor chafe in Lethe's thrall.
E'en now a rougher skin expands
Along my legs : above I change
To a white bird ; and o^er my hands
And shoulders grows a plumage stiteige :
Fleeter than Icarus, see me float
O'er Bosporus, singing as I go,
And o'er Geetulian sands remote.
And Hyperborean fields of snow ;
By Dacian horde, that masks its fear
Of Marsic steel, shall I be known,
And ftirthest Scythian : Spain shall hear
My warbling, and the banks of Ehone.
No dirges for my fancied death;
No weak lament, no mournful stave ;
All clamorous grief were waste of breath.
And vain the tribute of a grave.
BOOK III.
I.
Odi profanum.
BID the nnhallow'd crowd' avannt !
Keep holy silence ; strains unknown
Till now, the Mnses' hierophant,
I sing to yonths and maids alone.
Kings o'er their flocks the sceptre wield ;
E^en kings beneath Jove's sceptre bow :
Victor in giant battle-field,
He moves all nature with his brow.
This man his planted walks extends
Beyond his peers ; an older name
One to the people's choice commends ;
One boasts a more unsullied fam(3 ;
One plumes him on a larger crowd
Of clients. What are great or small P
Death takes the mean man with the proud ;
The fatal urn has room for all.
When guilty Pomp the drawn sword see.*?
Hung o'er her, richest feasts in vain
MiiSH^HBi.^ I
64 ODES OF HORACE.
Strain their sweet juice her taste to please ;
No lutes, no singing birds again
Will bring her sleep. Sleep knows no pride ;
It scorns not cots of village hinds,
Nor shadow-trembling river-side,
Nor Tempe, stirr'd by western winds.
Who, having competence, has all,
The tumult of the sea defies.
Nor fears Arcturus' angry fall,
Nor fears the Ead-star's sullen rise,
Though hail-storms on the vineyard beat,
Though crops deceive, though trees complain.
One while of showers, one while of heat.
One while of winter's barbarous reign.
JPish feel the narrowing of the main
From sunken piles, while on the strand
Contractors with their busy train
Let down^ huge stones, and lords of land
Affect the sea : but fierce Alarm
Can clamber to the master's side.:
Black Cares can up the galley swarm,
And close behind tb^ horseman ride.
If Phrygian marbles soothe not pain.
Nor star-bright purple's costliest wear.
Nor vines of true Falemian strain.
Nor AchaBmenian spices rare.
Why with rich gate and pillar'd range
Upbuild new mansions, twice as high,
Or why my Sabine vale exchange
For more laborious luxury P
I
BOOK III. 65
n.
Angtustam amice,
'T^O sttffer hardnesB with good oheer,
'*' In sternest school of warfare bred,
Onr yonth should learn ; let steed and spear
Make him one day the Forthian's dread ;
Gold skies, keen perils, brace his Ufa
Methinks I see from rampired town
Some battling tyrant's matron wife,
Some maiden, look in terror down, —
** Ah, my dear lord, untrain'd in war !
tempt not the infdriate mood
Of that fell lion ! see ! from far
He plunges through a tide of blood !"
What joy, for fatherland to die !
Death's darts e'en flying feet o'ertake,
Nor spare a recreant chivalry,
A back that cowers, orloins that quake.
Trae Virtue never knows defeat:
Her robes she keeps unsullied still.
Nor takes, nor quits, her curule seat ^
To please a people's veering will.
True Virtue opens heaven to worth :
She makes the way she does not find :
The vulgar crowd, the humid earth,
Her soaring pinion leaves behind.
66 ODES OF HOBAGK
Seal'd lips have blessings stire to come i
Who drags Eleusis' rite to-day,-
'Chat man shall never share my home,
Or join my voyage : roofs give way
And boats are wreck'd : trae men and thieves
I^egl^ted .fSSfice oft confounds :
Though Yeng^Euaoe halt, she seldom leaves
The wretch whose flying steps she hounds.
in.
Justum et tenacem,
'T^HE man of firm and righteous will,
-*- No rabble, clamorous for the wrong.
No tyrant's brow, whose frown may Idll,
Can shake the strength that makes him strong
Not winds, -that chafe the sea they «way,
Nor Jove's right hand, with lightning red :
Should Nature's pillar'd frame give way.
That wreck would strike one fearless head.
Pollux and roving Hercules
Thus won their way to Heaven's proud steep,
'Mid whom Augustus, couch'd at ease,
. Dye& his red lips with nectar deep.
For this, great Bacchus, tigers drew
Thy glorious car, puitaught to slave
In harness : thus Quirinus flew
On Mars' wing'd steeds from Acheron's wave,
BOOK III. 67
When Juno spoke with Heaven's assent :
" ninzn, Iliam, "wretched town !
The jndge accarst, incontinent,
And stranger dame have dragg'd thee down
Pallas and I, since Friam^s sire
Denied the gods his pledged reward,
Had doomed them all to sword and fire, .
The people and their perjured lord.
1^0 more the adnlterous gnest can (^arm
The Spartan qneen ; the house forsworn
No more repels by Hector's arm
My warriors, baffled and ontwom :
Hosh'd is the war our strife made long :
I welcome now, my hatred o*er^-
A grandson in the child of wrong, '
Him whom the Trojan priestess bore.
Beceive him, Mars ! the gates of fiame
May open i let him taste f(»:given
The nectar, and enrol his name
Among the peaceful ranks of Heaven.
Let the wide waters sever still
Hium and Bome, the exiled race
May reign and prosper where they will ;
So but in Paris' boiial-plaoe
The cattle sport, the wild beasts hide
Their cubs, the Capitol may stand
AH bright, and Eome in warlike pride
O^er Media stretch a conqueror's hand.
Aye, let her scatter far and wide
Her terror, where the land-lock'd waves
68 ODES OF HORACE.
Europe from Afric's shore divide.
Where swelling Nile the oom-field laves —
Of strength more potent to disdain
Hid gold, best bnried in the mine,
Than gather it with hand profane,
That for man's greed would rob a shrine.
Whate'er the bound to earth ordain'd,
There let her reach the arm of power,
Travelling, where raves the fire unrein'd,
And where the storm-cloud and the shower.
Yet, warlike Koman, know thy doom,
Nor, drunken with a conqueror's joy,
Or blind with duteous zeal, presume
To build again ancestral Troy.
Should Troy revive to hateful life,
Her star again should set in gore,
While I, Jove's sister and his wife.
To victory led my host once more.
Though FhoBbus thrice in brazen mail
Should case her towers, they thrice should fall,
Storm'd by my Greeks : thrice wives should wail
Husband and son, themselves in thrall."
— Such thunders from the lyre of love !
Back, wayward Muse ! refrain, refrain
To tell the talk of gods above,
And dwarf high themes in puny strain.
BOOK III. 69
IV.
Descende ecelo,
/'**OMB donwb, Calliope, from above :
^^ Breathe on the pipe a strain of fire :
Or if a graver note thou love.
With Phoebns' cittern and his lyre.
You hear her? or is this the play
Of fond illusion ? Hark! meseems
Through gardens of the good I strtiy,
'Mid murmuring gales and purling stl-eams
Me, as I lay on Vultur*s steep,
A truant jyast Apulia's bound,
Overtired, poor child, with play and sleep,
With living green the stock-doves erown'd
A legend, nay, a miracle.
By Acherontia's nestlings told.
By all in Bantine glade that dwell.
Or till the rich Forentan mould.
" Bears, vipers, spared him as he lay.
The sacred garland deck*d his hair.
The myrtle blended with the bay :
The child's inspired : the gods were there."
Your grace, sweet Muses, shields me still
On Sabine heights, or lets me range
Where cool PrsBueste, Tibur's hill,
Or liquid Baisd proffers change.
70 ODES CF HOB ACE.
Me to your springs, your dances true,
Fhilippi bore not to the ground,
Nor the doom*d tree in falling slew,
Nor billowy Palinurus drown'd.
Grant me your presence, blithe and fain
Mad Bosporus shall my bark explore ;
My foot shall tread the sandy plain
That glows beside Assyria's shore ;
'Mid Briton tribes, the stranger's foe.
And Spaniards, drunk with horses' blood,
And quivered Scythians, will I go *
Unharm'd, and look on Tanais' flood. .
When Gffisar's self in peaceful town
The weary veteran's home has made,
You bid him lay his helmet down
And rest in your Pierian shade.
Mild thoughts you plant, and joy to see
Mild thoughts take root. The nations know
How with descending thunder He
The impious Titans hurl'd below,
Who rules dull earth and stormy seas.
And towns of men, and realms of pain.
And gods, and mortal companies.
Alone, impartial in his reign.
Yet Jove had fear'd' the giant rush,
Their upraised arms, their port of pride.
And the twin brethren bent to push
Huge Pelion up Olympus' side.
But Typhon, Mimas, what could these.
Or what Porphyrion's stalwart soom^
BOOK HI. 71
BhcBtus, or he whose spears were trees,
Encel&das, firom earth nptom.
As on they msh^d in mad career
'Gainst Pallas* shield ? Here met the foe
Fierce Vulcan, queenly Juno here,
And he who ne*er shall quit his bow,
"Who laves in clear Oastalian flood
His .locks, and loves the leafy growth
Of Lycia next his native wood.
The Belian and the Pataran both.
Strength, mindless, falls by its own weight ;
Strength, mix'd with mind, is made more strong
By the just gods, who surely hate
The strength whose thoughts are set on wrong.
Let hundred-handed Gyas bear
His witness, and Orion known
Tempter of Dian, chaste and fair.
By Dian's maiden dart o'erthrown.
Hurl'd on the monstrous shapes she bred.
Earth groans, and mourns her children thrust
To OrcuB ; ^tna*8 weight of lead
Keeps down the fire that breaks its crust ;
Still sits the bird on Tityos' breast,
The warder of unlawful love ;
Still Buffers lewd Pirithous, prest
By massive chains no hand may move.
72 ODES OF HORACE.
V.
CcbIo tonanUm,
•
JOYE rales in heaven, his thunder shows ;
Henceforth Angastns earth shall own
Her present god, now Briton foes
And Persians bow before his throne.
Has Crassns' soldier ta*en to wife
A base barbarian, and grown grey
(Woe, for a nation's tainted life !)
Earning his foemen-kinsmen's pay,
His king, forsooth, a Mede, his sire
A Marsian ? can he name forget,
Gown, sacred shield, nndying fire.
And Jove and Borne are standing yet ?
'Twas this that Begalns foresaw.
What time he spum'd the foul disgrace
Of peace, whose precedent would draw
Destruction on an unborn race,
Should aught but death the prisoner's chain
Unrivet. " I have seen," he said,
'* Eome's eagle in a Funic fane.
And armour, ne'er a blood-<£(^p shed,
Stripp'd from the soldier ; I have seen
Free sons of Eome with arms fast tied ;
BOOK III. 73
The fields we spoil'd with com are green,
And Carthage opes her portals wide.
The warrior, sure, redeem'd by gold,
Will fight the bolder ! Aye, you heap
On baseness loss. The hues of old
Bevisit not the wool we steep ;
And genuine worth, ezpell'd by fear,
Betums not to the worthless slave.
Break but her meshes, will the deer
Assail you ? then will he be brave
Who once to faithless foes has knelt ;
Yes, Carthage yet his spear will fly,
Who with bound arms the cord has felt.
The coward, and has fear'd to die.
He knows not, he, how life is won ;
Thinks war, like peace, a thing of trade I
Great art thou, Carthage ! mate the sun,
While Italy in dust is laid !"
Kis wife's pure kiss he waved aside.
And prattling boys, as one disgraced,
They tell us, and with manly pride
Stem on the ground his visage placed.
With counsel thus ne'er else aread
He nerved the fathers' weak intent.
And, girt by Mends that moum'd him, sped
Into illustrious banishment.
Well witting what the torturer's art
Design'd him, with like unconcern
The press of kin he push'd apart
And crowds encumbering his return,
74 ODES OF HORACE. '
As though, dome tedious business o'er
Of clients' oxmrt, his journey lay
Towards Venafrum's grassy floor.
Or Sparta-built Tarentum's bay.
VL
Delicta majorum*
"VTOUE fathers' guilt you still must pay.
Till, Boman, you restore each shrine,
Each temple, mouldering in decay.
And smoke-grimed statue, scarce divine.
Bevering Heaven, you rule below ;
Be.that your base, your coping still ;
*Tis Heaven neglected bids o'emow
The measure of Italian ill.
Now Facorus and Monseses twice
Have given our unblest arms the foil ;
Their necklaces, of mean device.
Smiling they deck with Eoman spoil.
Our city, torn by faction's throes,
Dacian and Ethiop well-nigh razed.
These with their dreadful navy, those
For archer-prowess rather praised.
An evil age erewhile debased
The marriage-bed, the race, the home ;
Thence rose the flood whose waters waste '
The nation and the name of Eome.
ROOK II L 75
Not Bach their birth, who stained for xja
The sea with Funic carnage red.
Smote Fjrrhtus, smote Antiochuis,
And Hannibal, the Soman's dread.
Theirs was a hardy soldier-brood,
Inured all day the land to till
With Sabine spade, then shoulder wood
Hewn at a stem old mother's will.
When sunset lengthened from each height
The shadows, and unyoked the steer,
Bestoring in its westward flight
The hour to toil worn travail dear.
What has not cankering Time made worse ?
Yiler than grandsires, sires beget
Ourselyes, yet baser, soon to curse
The world with ofispring baser yet.
vn.
QuidfleSy Astene,
\\J"BY weep for him whom sweet Favonian airs
Will waft next spring, Asteria, back to you,
Bich with Bithynia's wares,
A lover fond and true,
Tour Gyges ? He, detained by stormy stress
At Oricum, about the Goat-star's rise.
Gold, wakeful, comfortless,
night weeping lies.
76 ODES OF HOBAOE.
Meantime his lovesick hoetess' messenger
Talks of the flames that waste poor Ghloe's heart
(Flames lit for yon, not her ! )
With a besieger's art ;
Shows how a treaoherons woman's lying breath
Onoe on a time on tmstfnl Froetos won
To doom to early death
Too chaste Bellerophon ;
Warns him of Feleas' peril, all bat slain
For virtuons scorn of fair Hippolyta,
And tells again each tale
That e'er led heart astray.
In yain ; for deafer than Icarian seas
Ke hears, nntainted yet. But, lady fair,
What if Enipens please
Your listless eye ? beware !
Though true it be that none with surer seat
O'er Mars's grassy turf is seen to ride,
Nor any swims so fleet
Adown the Tuscan tide.
Yet keep each evening door and window barr'd;
Look not abroad when music strikes up shrill,
And though he call you hard,
Bemain obdurate stilL
BOOK III. 77
vm.
Martiis coelehs,
'T'HB first of March ! a man nnwed !
^ What can these flowers, this censer mean P
Or what these embers, glowing red
On sods of green ?
You ask, in either language skilPd !
A. feast I vow'd to Bacchns free,
A white he-goat, when all but kill'd .
By falling tree.
So, when that holyday comes ronnd.
It sees me still the rosin clear
From this my wine-jar, first embrown'd
In Tijllus' year.
Come, crush one hundred cups for life
Preserved, Maecenas ; keep till day
The candles lit ; let noise and strife
Be far away.
Lay down that load of state-concern ;
The Dacian hosts are all o'erthrown ;
The Mede, that sought our overturn,
Now seeks his own ;
A servant now, our ancient foe.
The Spaniard, wears at last our chain ;
The Scythian half unbends his bow
And quits the plain.
78 ODES OF HORACE.
Then fret not lest the state should ail ;
A private man such thoughts may spare ;.
Enjoy the present hour's regale,
'And banish ;9are.
* rx.
Donee gratus eram»^
Horace,
"\ 1 rHILE I had power to bless you,
Nor any round that neck his arms did fling
More privileged to caress you,
Happier was Horace than the Persian king.
Lydia, While you fbr none were pining
Sorer, nor Lydia after Ohloe came,
Lydia, her peers outshining.
Might match her own with Hia's Boman fame.
H. Now Ohloe is my treasure,
Whose voice, whose touch, can mskke sweet music
flow:
For her l*d die with pleasure,
Would Fate but spare the dear survivor so.
L. I love my own fond lover.
Young Calais, son of Thurian Omytus :
For him Td die twice over,
Would Fate but spare the sweet survivor thus.
H What now, if Love returning
Should pair us 'neath his brazen yoke once more,
And, bright-hair'd Ohloe spuming,
Horace to off-cast Lydia ope^s door P
BOOK III. 79
L, Thoagh he Is fairer, milder,
Than starlight, yon lighter than bark of tree,
Than stormy Hadria wilder,
With yoa to live, to die, were bliss for me.
X.
Extremum Taruiin,
A H Lyce ! though yonr drink were Tanais,
^ Yoar husband some rude savage, you would
weep
To leave me shivering, on a night like this,
Where storms their watdies keep.
Hark ! how your door is creaking ! how the grove
In yourfair court-yard, while the wild winds blow.
Wails in accord ! with what transparence Jove
Is glazing the driven snow !
Cease that proud temper : Venus loves it not :
The rope may break, the wheel may backward
turn:
Begetting you, no Tuscan sire begot
Penelope the stem.
0, though no gift, no " prevalence of prayer,"
Nor lovers' paleness deep as violet.
Nor husband, smit with a Pierian fair.
Move you, have pity yet I
harder e*en than toughest heart of oak,
Deafer than uncharm*d snake to suppliant moan s !
This side, I warn you, will not always brook
Bain- water and cold stones.
80 ODES OF HORACE.
Mereuri, nam te.
^OMK, Mercury, by whose minstrel spell
^^ Amphion raised the Theban stones,
Gome, with thy seven sweet strings, my shell.
Thy " diverse tones,"
Nor vocal once nor pleasant, now
To rich man's board and temple dear :
Put forth thy power, till Lyde bow
Her stubborn ear.
She, like a three-year colt unbroke,
Is frisking o*er the spacious plain,
Too shy to bear a lover's yoke,
A husband's rein.
The wood, the tiger, at thy call
Have foUow'd : thou canst rivers stay :
The monstrous guard of Pluto's hall
To thee gave way,
Ghrim Cerberus, round whose Grorgon head
A hundred snakes are hissing death,
Whose triple jaws black venom shed.
And sickening breath.
Ldon too and Tityos smooth'd
Their rugged brows : the urn stood dry
One hour, while Banaus' maids were sooth'd
With minstrelsy.
BOOK II L 81
Let Lyde hear those maidens' gaUt,
Their famous doom, the ceaseless dram
Of outpour'd water, ever spilt,
And all the pain
Eeserved for sinners, e'en when dead :
Those impious hands, (could crime do more ?)
Those impious hands had hearts to shed
Their bridegrooms' gore !
One only, true to Hymen's flame.
Was traitress to her sire forsworn :
That splendid falsehood lights her name
Through times unborn.
" Wake !" to her youthful spouse she cried,
" Wake ! or you yet may sleep too well :
My — ^firom the father of your bride.
Her sisters fell :
They, as she-lions bullocks rend,
Tear each her victim : I, less hard
Than these, will slay you not, poor friend.
Nor hold in ward :
Me let my sire in fetters lay
For merpy to my husband shown :
Me let him ship far hence away.
To climes unknown.
Gro ; speed your flight o'er land and wave,
While Night and Venus shield you ; go
Be blest : and on my tomb engrave
This tale of woe."
^ ODES OF HORACE.
XIL
Miserarum est,
T TOW unhappy are the middens who with
^ Cupid may not play,
Who may never touch the wine-cup, but must
tremble all the day
At an uncle, and the scourging of his tongue !
Neobule, there's a robber takes your needle and
your thread,
Lets the lessons of Minerva run no longer in your
head;
It is Hebrus, the athletic and the young I
0, to see him when anointed he is plunging in the
flood!
What a seat he has on horseback! was Bellero-
phon's as good?
As a boxer, as a runner, past compare I
When the deer are flying blindly all the open
country o'er,
He can aim and he can hit them; he can steal
upon the boar.
As it couches in the thicket unaware.
BOOK II L 88
XUI.
fons Bandusice,
T) ANDTJSIA'S fotuit, in oleamess crystalline,
worthy of the wine, the flowers we vow !
To-morrow shall be thine
A kid, whose crescent brow
Is sprouting all for love and victory.
In vain : his warm red blood, so early stirr'd,
Thy gelid stream shall dye,
Child of the wanton herd.
Thee the fierce Sirian star, to madness fired,
Forbears to touch : sweet cool thy waters yield
To ox with ploughing tired.
And lazy sheep afield.
Thou too one day shalt win proud eminence
'Mid honour*d founts, while I the ilex sing
Crowning the cavern, whence
Thy babbling wavelets springs
XIV.
Herculis ritu,
/^UR Hercules, they told us, Rome,
^-^ . Had sought the laurel Death bestows :
Now Glory brings him conqueror home
From Spaniard foes.
84 ODES OF HORACE.
Proud of her spouse, the imperial fair
Must thank the gods that shield from death ;
His sister too : — let matrons wear
The suppliant wreath
For daughters and for sons restored :
Ye youths and damsels newly wed,
Let decent awe restrain each word
Best left unsaid*
This day, true holyday to me,
Shall banish care : I will not fear
Bude broils or bloody death to see.
While OaBsar's here.
Quick,, boy, the chaplets and the nard.
And wine, that knew the Marsian war,
If roving Spartacus have spared
A single jaj*.
A.nd bid Neaara come and trill,
Her bright locks bound with careless art :
If her rough porter cross your will.
Why then depart.
Soon palls the taste for noise and fray,
When hair is white and leaves are sere :
How had I fired in life's warm May,
In Plancus* year !
BOOK IT I. 85
XV.
Uxor pauperis Ibyci.
T 1 7TPE of Ibycus the poor,
^ ^ Let aged scandals have at length their
bound :
Give yonr graceless doings o'er,
Bipe as yon are for going underground.
You the maidens' dance to lead,
And cast your gloom upon those beaming stars !
Daughter Pholoe may succeed,
But mother Ohloris what she touches mars.
Young men's homes your daughter storms,
Like Thyiad, madden'd by the cymbals' beat :
Nothus' love her bosom warms :
She gambols like a fawn with silver feet.
Yours should be the wool that grows
By fair Luceria, not the merry lute :
Flowers beseem not wither'd brows,
Nor wither'd lips with emptied wine-jars suit.
XVL
Inclusam Danaen,
TC*XJLL well had Danae been secured, in truth,
By oaken portals, and a brazen tower.
And savage watch-dogs, from the roving youth
That prowl at midnight's hour ;
86 ODES OF HORACE.
But Jove and Venus mock'd with gay disdain
The jealous warder of that close stronghold :
The way, they knew, must soon be smooth and
plain
When gods could change to gold.
Gold, gold can pass the tyrant's sentinel,
Can shiver rocks with more resistless blow
Than is the thunder's. Argos' prophet fell,
He and his house laid low.
And all for gain. The man of Macedon
Cleft gates of cities, rival kings o'erthrew
By force of gifts : their cunning snares have won
Bude captains and their crew.
As riches grow, care follows : men repine
And thirst for more. No lofty crest I raise :
Wisdom that thought forbids, MsBcenas mine,
The knightly order's praise.
He that denies himself shall gain the more
From bounteous Heaven. I strip me of my pride,
Desert the rich man's standard, and pass o'er
To bare Contentment's side.
More proud as lord of what the great despise
Than if the wheat thresh'd on Apulia's floor
I hoarded all in my huge granaries,
'Mid vast possessions poor.
A clear fresh stream, a little field o'ergrown
With shady trees, a crop that ne'er deceives.
Pass, though men know it not, their wealth, that
own
All Afrio's golden sheaves.
BOOK III. 87
Though no Galabrian bees their honey yield
For me, nor mellowing sleeps the god of wine
In Formian jar, nor in Ganl*s pasture-field
The wool grows long and fine,
Yet Poverty ne'er comes to break my peace ;
If more I craved, you would not more refuse.
Desiring less, I better shall increase
My tiny revenues.
Than if to Alyattes' wide domains
I join'd the realms of Mygdon. Great desires
Sort with great wants. *Tis best, when prayer
obtains
No more than life requires.
XVIL
JSli vetusto,
/C LITJS, of Lamus* ancient name
'^^^ (For since from that high parentage
The prehistoric Lamias came
And all who fill the storied page,
No doubt you trace your line from him,
Who stretch'd his sway o'er FormisB,
And Idris, whose still waters swim
Where green Marica skirts the sea,
Lord of broad realms), an eastern gale
Will blow to-morrow, and bestrew
88 ODES OF HORACE.
The shore with weeds, with leaves the vale,
If rain's old prophet tell me tme,
The raven. Gather, while 'tis fine,
Tour wood ; to-morrow shall be gay
With smoking pig and streaming wine,
And lord and slave keep holyday.
xym.
Faune, Nympharum,
r\ WONT the flying Nymphs to woo,
^-^ Grood Fatinns, through my sunny farm
Pass gently, gently pass, nor do
My younglings harm.
Each year, thou know'st, a kid must die
For thee ; nor lacks the wine's full stream
To Venus' mate, the bowl ; and high
The altars steam.
Sure as December's nones appear.
All o'er the grass the cattle play ;
The village, with the lazy steer,
Keeps holyday.
Wolves rove among the fearless sheep ;
The woods for thee their foliage strow ;
The delver loves on earth to leap,
His ancient foe.
BOOK III. 89
XIX.
Qimntum distat,
Al rTTAT the time from Inachns
^ ^ To Oodrus, who in patriot battle fell,
Who were sprung from ^acus,
And how men fought at Ilion, — ^this you tell.
What the wines of Chios cost,
Who with due heat our water can allay,
What the hour, and who the host
To give us house-room, — this you will not say.
Ho, there ! wine to moonrise, wine
To midnight, wine to our new augur too !
Nine to three or three to nine,
As each man pleases, makes proportion true.
Who the uneven Muses loves,
Will fire his dizzy brain with three times three ;
Three once told the Grace approves ;
She with her two bright sisters, gay and free.
Shrinks, as maiden should, from strife :
But I'm for madness. What has dull*d the fire
Of the Berecyntian fife P
Why hangs the flute in silence with the lyre ?
Out on niggard-handed boys !
RaLn showers of roses ; let old Lycus hear.
Envious churl, our senseless noise,
And she, our neighbour, his ill-sorted fere.
90 ODES OF HORACE,
You with yonr bright clustering hair,
Your beauty, Telephus, like evening's sky,
Bhoda loves, as young, as fair ;
I for my Glycera slowly, slowly die.
XXI.
nate mecum,
/^ BOEN in Manlius' year with me,
^^ Whate'er you bring us, plaint or jest,
Or passion and wild revelry,
Or, like a gentle wine-jar, rest ;
Howe'er men call your Massic juice,
Its broaching claims a festal day ;
Gome then ; Gorvinus bids produce
A mellower wine, and I obey.
Though steep'd in all Socratic lore
He will not slight you ; do not fear.
They say old Gato o'er and o'er
With wine his honest heart would cheer.
Tough wits to your mild torture yield
Their treasures ; you unlock the soul
Of wisdom' and its stores conceal'd,
Arm'd with Lyseus' kind control.
•Tis yours the drooping heart to heal ;
Your strength uplifts the poor man's horn ;
Inspired by you, the soldier's steel.
The monarch's crown, he laughs to scorn.
BOOK III. 91
Liber and Venus, wills she so,
And sister Graces, ne'er unknit,
And living lamps shall see you flow
Till stars before the sunrise flit.
XXII.
Montium cusios.
/^UARDIAN of hill and woodland, Maid,
^■^ Who to young wives in childbirth's hour
Thrice caird, vouchsafest sovereign aid,
three-form'd power !
This pine that shades my cot be thine ;
Here will I slay, as years come round,
A youngling boar, whose tusks design
The side-long wound.
XXIII.
CcbIo supinas,
T F, Phidyle, your hands you lift
To heaven, as each new moon is bom.
Soothing your harea with the gift
Of slaughtered swine, and spice^ and corn,
Ne'er shaU Scirocco's bane assail
Your vines, nor mildew blast your wheat,
92 ODES OF HORACE,
Ne'er shall your tender younglings fail
In autumn, when the fruits are sweet.
The destined victim 'mid the snows
Of Algidus in oakwoods fed.
Or where the Alban herbage grows,
Shall dye the pontiff's axes red ;
No need of butoher'd sheep for you
To make your homely prayers prevail ;
Give but your little gods their due,
The rosemary twined with myrtle frail.
The sprinkled salt, the votive meal.
As soon their favour will regain,
Let but the hand be pure and leal,
As all the pomp of heifers slain.
XXIV.
Intactis opulentior.
nPHOUGH your buried wealth surpass
The unsunn'd gold of Ind or Araby,
Though with many a ponderous mass
You crowd the Tuscan and Apuliaa sea,
Let Necessity but drive
Her wedge of adamant into that proud head,
Vainly battling will you strive
To 'scape Death's noose, or rid your soul of dreiid.
Better life the Scyi}hians lead.
Trailing on waggon wheels their wandering home,
BOOK III. 93
Or the hardy Getan breed,
As o'er their vast unmeasnred steppes they roam ;
Free the crops that bless their soil;
Their tillage wearies after one year's space ;
Each in turn fulfils his toil ;
His period o'er, another takes his place.
There the step-dame keeps her hand
Prom guilty plots, from blood of orphans clean ;
There no downed wives command
Their feeble lords, or on adulterers lean.
Theirs are dowries not of gold.
Their parents' worth, their own pure chastity,
True to one, to others cold ;
They dare not sin, or, if they dare, they die.
O, whoe'er has heart and head
To stay our plague of blood, our civic brawls.
Would he that his name be read
** Father of Bome " on lofty pedestals.
Let him chain this lawless will.
And be our children's hero ! cursed spite I
Living worth we envy still.
Then seek it with strain'd eyes, when snatch'd
from sight.
What can sad laments avail
ITnless sharp justice kill the tdiint of sin P
What can laws, that needs must fail
Shorn of the aid of manners forin'd within.
If the merchant turns not back
From the fierce heats that round the tropic glow,
Turns not from the regions black
94 ODES OF HORACE,
With northern winds, and hard with frozen snow ;
Sailors override the wave,
While guilty poverty, more fear'd than vice.
Bids us crime and suffering brave.
And shuns the ascent of virtue's precipice P
Let the Gapitolian fane,
The favonr'd goal of yon vociferous crowd.
Aye, or let the nearest main
Receive our gold, our jewels rich and proud:
Slay we thus the cause of crime,
If yet we would repent and choose the good :
Ours the task to take in time
This baleful lust, and crush it in the bud.
Ours to mould our weakling sons
To nobler sentiment and manlier deed :
Now the noble's first-bom shuns
The perilous ohase, nor learns to sit his steed :
Set him to the unlawful dice.
Or Grecian hoop, how skilfully he plays !
While his sire, mature in vice,
A friend, a partner, or a guest betrays.
Hurrying, for an heir so base.
To gather riches. Money, root of ill.
Doubt it not, still grows apace :
Yet the scant heap lias somewhat lacking still.
BOOK III. 95
XXV.
Q^o me, Bacehe,
^IITHITHER, Bacchus, tear'st thou me,
^^ Fill'd with thy strength? What dens, what
forests these.
Thus in wildering race I see ?
\Yhat cave shall hearken to my melodies.
Tuned to tell of Oassar's praise
And throne him high the heavenly ranks among F
Sweet and strange shall be my lays,
A tale till now by poet voice unsuag.
As the Evian on the height.
Boused from her sleep, looks wonderingly abrpad,
Looks on Thrace with snow-drifts white,
And Ehodope by barbarous footstep trod,
So my truant eyes admire
The banks, the desolate forests. O great King
Who the Kaiads dost inspire,
And Bacchants, strong from earth huge trees to
wring!
Not a lowly strain is mine.
No mere man's utterance. 0, 'tis venture sweet
Thee to follow, Gkni of wine.
Making the vine-branch round thy temples meet !
96 ODES OF HORACE.
XXVI.
Vixi piAeUis,
"POE ladies' love I late was fit,
And good success my warfare blest,
But now my arms, my lyre I quit.
And hong them up to rust or rest.
Here, where arising from the sea
Stands Venus, lay the load at last.
Links, crowbars, and artillery.
Threatening all doors that dared be fast.
O Goddess ! Cyprus owns thy sway,
And Memphis, far from Thradan snow :
Baise high thy lash, and deal me, pray,
That haughty Chloe just one blow !
XXVII.
Imptos parrcB.
"VXTSEiN gnUt goes forth, let lapwings shrill,
^ ^ And dogs and foxes great with young,
And wolves from far Lanuvian hill,
Give clamorous tongue :
Across the roadway dart the snake,
Frightening, like arrow loosed from string.
BOOK III. 97
The horses. I, for friendship's sake,
Watching each wing,
Ere to his haunt, the stagnant marsh,
The harbinger of tempest flies.
Will call the raven, croaking harsh.
From eastern skies.
Farewell ! — and wheresoe'er you go,
My Galatea, think of me :
Let lefthand pie and roving crow
Still leave you free.
But mark with what a front of fear
Orion lowers. Ah ! well I know
How Hadria glooms, how falsely clear
The west-winds blow.
Let foemen's wives and children feel
The gathering south- wind's angry roar,
The black wave's crash, the thunder-peal.
The quivering shore.
So to the bull Europa gave
Her beauteous form, and when she saw
The monstrous deep, the yawning grave,
Grew pale with awe.
That mom of meadow-flowers she thought,
Weaving a crown the nymphs to please ;
That gloomy night she look'd on nought
But stars and seas.
Then, as in hundred-citied Crete
She landed, — " my sire ! " she said,
" childly duty ! passion's heat
Has struck thee dead.
H
98 ODES OF HORACE.
Whence came I P death, for maiden's shame.
Were little. Do I wake to weep
My sin P or am I pore of blame,
And is it sleep
From dreamland brings a form to trick
My senses P Which was best P to go
Over the long, long waves, or pick
The flowers in blow P
0, were that monster made my prize,
How would I strive to wound that brow.
How tear those horns, my frantic eyes
Adored but now !
Shameless I left my father's home ;
Shameless I cheat the expectant grave ;
O heaven, that naked I might roam
In lions' cave I
Now, ere decay my bloom devour
• Or thin the richness of my blood.
Fain would I fall in youth's first flower,
The tigers' food.
Hark ! 'tis my father — * Worthless one !
What, yet alive P the oak is nigh.
'Twas well you kept your maiden zone.
The noose to tie.
Or if your choice be that rude pike,
New barb'd with death, leap down and ask
The wind to bear you. Would you like
The bondmaid's task.
You, child of kings, a master's toy,
A mistress' slave P '" Beside her, lo !
BOOK III. 89
Stood YeuiiB smiling, and her boj
With luetmag hem.
Then, when her laoghtei- ceased, " Have done
With ftune and fret," she cried, " my fait ;
That odiooa boll wUI give 70D soon
Hie horns to tear.
Yon know not yaa are Jove's own dame :
Away with sobbing ; be resign'd
To greatness ; yoa shall give joor niune
To half mankind."
Festo quid poiiua.
"Vr EPTUNE'S feast-day ! what should man
■'■^ Think first of doing ? Lyde mine, be bold,
Broach the treasured Geecnban,
And batter Wisdom in her own stronghold
Now the noon hsa pass'd the full,
Tet snre yon deem swift Time has made a halt,
Tardy as yon are to poll
Old Bibnlas' wine-jar &om its sleepy vault.
I wiU take my turn and sing
Neptune and Kerens' trtun with locks of green ;
Ton shall warble to the string
Latona and her Cynthia's arrowy sheen.
100 ODES OF HORACE.
Hers our latest song, who sways
Cnidos and Cyclads, and to Paphos goes
With her swans, on holydays ;
Mght too shall claim the homage music owes^
XXIX.
Tyrrhena regum.
TT EIR of Tyrrhenian kings, for you
A mellow cask, unbroach*d as yet,
MsBcenas mine, and roses new,
And fresh-drawn oil your locks to wet.
Are waiting here. Delay not still,
Nor gaze on Tibur, never dried.
And sloping ^sule, and the hill
Of Telegon the parricide.
O leave that pomp that can but tire,
Those piles^ amphg the clouds at home ;
Cease for a moment to admire *
The smoke, the wealth, the noise of Eome !
In change e'en luxury finds a zest :
The poor man's supper, neat, but spare,
With no gay couch to. seat the guest,
Has smoothed the rugged brow of care.
Now glows the Ethiop maiden's sire ;
Now Procyon r&ges all ablaze ;
The Lion maddens in his ire,
As suns bring back the sultry days :
■-^
BOOK III. 101
The shepherd with his weary sheep
Seeks out the stiteamlet and the'fieeiii,
Silvanns' lair : the still banks sleep
UntronMed by the wandering breeze.
You ponder on imperial schemes,
And o'er the city's danger brood :
Bactrian and Serian htiunt your dreams,
And Tanais, toss'd by inward feud.
The issue of the time to be
Heaven wisely hides in blackest night,
And laughs, should man's anxiety
Transgress the bounds of man's short sight.
Control the present : all beside
Flows like a river seaward borne,
Now rolling on its placid tide.
Now whirling massy trunks uptom,
And wavewom crags, and farms, and stock,
d chaos blent, while hill and wood
Eeverberate to the enormous shock,
When savage rains the tranquil flood
Have stirr'd to madness. Happy he,
Self-centred, who each night can say,
" My life is lived : the mom may see
A clouded or a sunny day :
,That rests with Jove : but what is gone,
He will not, cannot turn to nought ;
Nor cancel, as a thing undone,
What once the flying hour has brought."
Fortune, who loves her cruel game.
Still bent upon some heartless whim.
102 ODES OF HORACE.
Shifts her caresses, fickle dame,
Now kind to me, and now to him :
She stays ; *tis well : bnt let her shake
Those wings, her presents I resign,
Cloak me in native worth, and take
Chaste Poverty undowered for mine.
Though storms around my vessel rave,
I will not fall to craven prayers,
Nor bargain by my vows to save
My Cyprian and Sidonian wares,
Else added to the insatiate main.
Then through the wild ^gean roar
The breezes and the Brethren Twain
Shall waft my little boat ashore.
XXX.
Exegi monummtum. {
A ND now *tis done : more durable than brass *
My monument shall be, and raise its head
O'er royal pyramids : it shall not dread
Corroding rain or angry Boreas,
Nor the long lapse of immemorial time.
I shall not wholly die : large residue
Shall 'scape the queen of funerals. Ever new
My after fame shall grow, while pontifi*s climb
With silent maids the Capitolian height.
SOOS III. 103
" Born, men will eay, " where Anfidos is loud,
Wkere Dannns, acaat of eticama, beneath him
The nutic tribes, from dimneea he wai'd briglit,
First of his nH» to wed the ^olian lay
To notes of Italy." Pnt glory on,
My own Melpomene, by genias won.
And crown me of thy grace with Delphic bay.
BOOK IV.
I.
IntermissOy Venus.
ET again thou wak'st the flame
That long had slumber'd ! Spare me,
Venus, spare !
Trust me, I am not the same
As in the reign of Cinara, kind and fair.
Cease thy softening spells to prove
On this old heart, by fifty years made hard,
Cruel Mother of sweet Love !
Haste, where gay youth solicits thy regard.
With thy purple cygnets fly
To Paullus' door, a seasonable guest';
There within hold revelry,
There light thy flame in that congenial breast.
He, with birth and beauty graced.
The trembling client's champion, ne'er tongue-tied,
Master of each manly taste.
Shall bear thy conquering banners far and wide.
■ ■•
BOOK IV, 105
Let him smile in triumph gay,
True heart, victorious over lavish hand,
By the Alban lake that day
'Neath citron roof all marble shalt thou stand :
Incense there and fragrant spice
With odorous fumes thy nostrils shall salute ;
Blended notes thine ear entice,
The lyre, the pipe, the Berecyntine flute :
Graceful youths and maidens bright
Shall twice a day thy tuneful praise resound,
While their feet, so fair and white.
In Salian measure three times beat the ground.
I can relish love no more.
Nor flattering hopes that tell me hearts are true,
Nor the revePs loud uproar.
Nor fresh-wreathed flowerets, bathed in vernal
dew.
Ah ! but why, my Ligurine,
Steal trickling tear-drop3 down.my wasted cheek?
Wherefore halts this tongue of mine.
So eloquent once, so faltering now and weak ?
Now I hold you in my chain,
And clasp you close, all in a nightly dream ;
Now, still dreaming, o'er the plain
I chase you ; now, ah cruel ! down the stream.
r06 ODES OF HORACE.
n.
Pindarum guisquis,
T 1 rHO fain at Pindar's flight would aim,
'" On waxen wings, lulus, he
Soars heavenward, doom'd to give his name^
To some new sea. \
Pindar, like torrent from the steep
Which, swollen with rain, its banks o'erflows.
With mouth unfathomably deep.
Foams, thunders, glows.
All worthy of Apollo's bay,
Whether in dithyrambio roll
Pouring new words he burst away
Beyond control,
Or gods and god-born heroes tell.
Whose arm with righteous death could tame
Grim Centaurs, tame ChimsBras fell.
Out-breathing flame,
Or bid the boxer or the steed
In deathless pride of victory liYe,
And dower them with a nobler meed
Than sculptors give.
Or mourn the bridegroom early torn
From his young bridp, and set on high
{Strength, courage, virtue's golden morii.
Too good to die.
BOOK IV. 107
Antonius ! yes, the winds blow free.
When Dirce's swan ascends the skies,
To waft him. I, like Matine bee,
In act and gnise.
That culls its sweets through toilsome hours,
Am roaming Tibur*s bank6f>along,
And fashioning with puny powers
A laboured song.
Your Muse shall sing in loftier strain
How Caasar climbs the sacred height,
The fierce Sygambrians in his train,
With laurel dight,
Than whom the Fates ne'er gave mankind
A richer treasure or more dear.
Nor shall, though earth again should find
The golden year.
Your Muse shall tell of public sports.
And holyday, and votive feast.
For Caasar's sake, and brawling courts
Where strife has ceased.
Then, if my voice can aught avail,
Grateful for him our prayers have won,
My song shall echo, " Hail, all hail, <
Auspicious Sun ! "
There as you move, " Ho ! Triumph, ho !
Great Triumph ! " once and yet again
All Eome shall cry, and spices strow
Before your train.
Ten bulls, ten kine, your debt discharge :
A calf new-wean*d from parent cow,
108 ODES OF HORACE,
Battening on pastares rich and large,
Shall quit my vow.
Like moon just dawning on the night
The crescent honours of his head ;
One dapple spot of snowy white,
The rest all red.
H
III.
Qmm tu, Melpomene,
E whom thou, Melpomene,
Hast welcomed with thy smile, in life
arriving,
Ne*er by boxer's skill shall be
Eenown*d abroad, for Isthmian mastery striving;
Him shall never fiery steed
Draw in Aohsean car a conqueror seated ;
Him shall never martial deed ^
Show, crown'd with bay, after proud kings
defeated,
Climbing Oapitolian steep :
But the cool streams that make green Tibur
flourish.
And the tangled forest d^ep,
On sofb Moh&n airs his fame shall nourish.
Bome, of cities first and best.
Deigns by her sons* according voice to hail me
Fellow-bard of poets blest,
And faint and fainter envy's growls assail me.
BOOK IV. 109
Goddess, whose Pierian art
The lyre's sweet sounds can modulate and measure,
Who to dumb fish canst impart
The music of the swan, if such thy pleasure :
O, 'tis all of thy dear grace
That every finger points me out in going
Lyrist of the Eoman race ;
Breath, power to charm, if mine, are thy bestowing !
lY.
Quahm ministrum,
Tj* 'EN as the lightning's minister,
^^ Whom Jove o'er all the feather'd breed
Made sovereign, having proved him sure
Erewhile on auburn Ganymede ;
Stirr'd by warm youth and inborn power,
He quits the nest with timorous wing.
For winter's storms have ceased to lower,
And^^ephyrs of returning spring
Tempt him to launch on unknown skies ;
Next on the fold he stoops downright ;
Last on resisting serpents flies,
Athirst for foray and for ^ght .*
As tender kidHng on the grass
Espies, uplooking from her food,
A lion's whelp, and knows, alas !
Those new-set teeth shall drink her blood :
110 ODES OF HORACE.
So look'd the BaBtian mountaineers
On Drusus : — ^whence in every field
They leam*d through immemorial years
The Amazonian axe to wield,
I ask not now : not all of truth
We seekers find: enough to know
The wisdom of the princely youth
Has taught our erst victorious foe
What prowess dwells in boyish hearts
Beared in the shrine of a pure home,
What strength Augustus' love imparts
To Nero's seed, the hope of Rome.
Good sons and brave good sires approve :
Strong bullocks, fiery colts, attest
Their fathers* worth, nor weakling dove
Is hatch'd in savage eagle's nest.
But care draws forth the power within,
And cultured minds are strong for good :
Let manners fail, the plague of sin
Taints e'en the course of gentle blood.
How great thy debt to Nero's race,
O Bome, let red Jf etaurus say,
Slain Hasdrubal, and victory's grace
First granted on that glorious day
Which chased the clouds, and show'd the sun,
When Hannibal o'er Italy
Ban, as swift flames o'er pine-woods run.
Or Eurus o'er Sicilia's sea.
Henceforth, by fortune aiding toil,
Bome's prowess grew: her fanes, laid waste
BOOK IV. Ill
By Punic sacrilege and spoil,
Beheld at length their gods replaced.
Then the false Libyan own*d his doom : —
" Weak deer, the wolves' predestined prey,
Blindly we rush on foes, from whom
'Twere triumph won to steal away.
That race which, strong from Ilion's fires,
Its gods, on Tuscan waters tost.
Its sons, its venerable sires,
Bore to Ausonia's citied coast ;
That race, like oak by axes shorn
On Algidus with dark leaves rife,
Laughs carnage, havoc, all to* scorn.
And draws new spirit from the knife.
Not the lopp'd Hydra task'd so sore
Alcides, chafing at the foil :
No pest so fell was born of yore
From Colchian or. from Theban soil.
Plunged in the deep, it mounts to sight
More splendid : grappled, it will quell
«
Unbroken powers, and fight a fight
Whose story widow'd wives shall tell.
No heralds shall my deeds proclaim
To Carthage now : lost, lost is all :
A nation's hope, a nation's name.
They died with dying Hasdrubal."
What will not Claudian hands achieve ? ,^
Jove's favour is their guiding star.
And watchful potencies unweave
For them the tangled paths of war.
112 ODES OF HORACE.
V.
Divis orto bonis,
T) EST guardian of Eome*s people, dearest boon
Of a kind Heaven, thou lingerest all too long :
Thou bad'st thy senate look to meet thee soon :
Do not thy promise wrong.
Eestore, dear chief, the light thou tak'st away :
Ah ! when, like spring, that gracious mien of
thine
Dawns on thy Eome, more gently glides the day,
And suns serener shine.
See her whose darling child a long year past
Has dwelt beyond the wild Carpathian foam ;
That long year o'er, the envious southern blast
Still bars him from his home :
Weeping and praying to the shore she clings,
Nor ever thence her straining eyesight turns :
So, smit by loyal passion's restless stings,
Bome for her CsBsar yearns.
In safety range the cattle o'er the mead :
Sweet Peace, soft Plenty, swell the golden grain:
O'er unvex'd seas the sailors blithely speed :
Fair Honour shrinks from stain :
No guilty lusts the shrine of home defile :
Cleansed is the hand without, the heart within :
The father's features in his children smile :
Swift vengeaiice follows sin.
BOOK IV. 113
Who feaiTS the Parthian or the Scythian horde,
Or the rank growth that German forests yield,
While Gsesar lives ? who trembles at the sword
The fierce Iberians wield?
In his own hills each labours down the day,
Teaching the vine to clasp the widow'd tree :
Thein to his caps again, where, feasting gay,
He hails his god in thee.
A household power, adored with prayers and wine.
Thou reign'st auspicious o'er his hour of ease :
Thus grateful Greece her Castor made divine.
And her great Hercules.
Ah ! be it thine long holydays to give
To thy Hesperia ! thus, dear chief, we pray
At sober sunrise ; thus at mellow eve,
When ocean hides the day.
VI.
Dive, quern proles.
'T^HOTJ who didst make thy vengeful might
To Niobe and Tityos known.
And Peleus' son, when Troy's tall height
Was nigh his own.
Victorious else, for thee no peer.
Though, strong in his sea-parent's power.
He shook with that tremendous spear
The Dardan tower.
114 ODES OF HORACE.
He, like a pine by axes sped,
Or cypress sway*d by angiy gust,
Fell mining, and laid his head
In Trojan dnst.
Not his to lie in covert pent
Of the false steed, and sudden fall
On Priam's ill-starr'd merriment
In bower and hall :
His ruthless arm in broad bare day
The infant from the breast had torn,
Nay, given to flame, ah, well a way I
The babe unborn :
But, won by Venus* voice and thine,
Eelenting Jove ^neas will'd
With other omens more benign
New walls to build.
Sweet tuner of the Grecian lyre.
Whose locks are laved in Xanthus' dews.
Blooming Agyieus ! help, inspire
My Daunian Muse !
'Tis Phoebus, Phoebus gifts my tongue
With minstrel art and minstrel fires :
Gome, noble youths and maidens sprung
From noble sires.
Blest in your Dian's guardian smile.
Whose shafts the flying silvans stay,
Come, foot the Lesbian measurei, while
The lyre I play :
Sing of Latona's glorious boy.
Sing of night's queen with orescent horn.
BOOK IV. 116
Who wings the fleeting months with joy,
And swells the com.
And happy brides shall say, " 'Twas mine,
When years the cyclio season bronght,
To chant the festal hymn divine
By HoBACE taught."
VII.
Diffugere nives.
/
nP±U!i snow is fled : the trees their leaves put on,
-^ The fields their green.:
Sarth owns the change, and rivers lessening run
Their banks between,
leaked the N^ymphs and Graces in the meads
The dance essay :
** No 'scaping death " proclaims the year, that
speeds
This sweet spring day.
Frosts yield to zephyrs; Smnmer drives out
Spring,
To vanish, when
Bich Autumn sheds his fruits ; round wheels the
ring,—
Winter again !
Yet the swift moons repair Heaven's detriment :
We, soon as thrust
Where good ^neas, Tullus, Ancus went,
What are we P dust.
.^
116 ODES OF HORACE.
Can Hope assure yoa one more day to liye
From powers above P
Yon resone from your heir whate'er yon give
The self you love.
When life is o*er, and Minos has rehearsed
The grand last doom,
Not birth, nor eloquence, nor worth, shall burst
Torquatus' tomb.
Not Dian's self can chaste Hippolytus
To life recall,
Nor Theseus free his loved Pirithous
From Lethe's thrall.
VIII.
Donarem pateras.
A H Oensorinus ! to my comrades true
"^^ Rich cups, rare bronzes, gladly would I send :
Choice tripods firom Olympia on each friend
Would I confer, choicer on none than you,
Had but my fate such gems of art bestow'd
As cunning Scopas or Farrhasius wrought,
This with the brush, that with the chisel taught
To image now a mortal, now a god.
But these are not my riches : your desire
Such luzory craves not, and your means disdain :
A poet's sfcrain you love ; a poet's strain
Accept, and learn the value of the lyre.
BOOK IV. 117
Kot public gravings on a marble base,
Whence comes a second life to men of might
E'en in the tomb : not HannibaPs swift flight,
Kor those fierce threats flung back into his face,
Not impious Carthage in its last red blaze,
In clearer light sets forth his spotless fame.
Who from crush'd Afric took away — a name.
Than rude Calabria's tributary lays.
Let silence hide the good your hand has wrought.
Farewell, reward ! Had blank oblivion's power
Bimm'd the bright deeds of Eomulus, at this
hour,
Despite his sire and mother, he were nought.
Thus j^acus has 'scaped the Stygian wave,
By grace of poets and their silver tongue,
Henceforth to live the happy isles among.
No, trust the Muse : she opes the good man's grave.
And lifts him to the gods. So Hercules,
His labours o'er, sits at the board of Jove :
So Tyndareus' ofispring shine as stars above,
Saving lorn vessels from the yawning seas :
So Bacchus, with the vine-wreath round his hair,
Gives prosperous issue to his votary's prayer.
118 ODES OF HO RACK
IX.
Ne forte credas,
' I ^HINK not those strains can e'er expire,
•*■ Which, cradled *mid the echoing roar
Of Anfidas, to Latium's lyre
I sing with arts unknown before.
Though Homer fill the foremost throne,
Yet gr&ve Stesichoms still can please,
And fierce AIcsbus holds his own
With Pindar and Simonides.
The songs of Teos are not mate,
And Sappho's love is breathing still :
She told her secret to the lute.
And yet its chords with passion thrilL
Not Sparta's qneen alone was fired
By broider'd robe and braided tress.
And all the splendours that attired
Her lover's guilty loveliness :
Not only Teucer to the field
His arrows brought, nor ILion
Beneath a single conqueror reel'd :
Not Crete's majestic lord alone.
Or Sthenelus, eam'd the Muses' crown :
Not Hector first for child and wife,
Or brave Deiphobus, laid down
The burden of a manly life.
BOOK IV. 119
Before Atrides men were brave :
But ah ! oblivion, dark and long,
Has lock'd them in a tearless grave,
For lack of consecrating song.
'Twixt worth and baseness, lapp'd in death,
What difference ? You shall ne'er be dumb.
While strains of mine have voice and breath :
The dull neglect of days to come
Those hard- won honours shall not blight :
No, LoUius, no : a soul is yours,
Clear-sighted, keen, alike upright
When fortune smiles, and when she lowers :
To greed and rapine still severe,
Spuming the gain men find so swee« :
A consul, not of one brief year.
But oft as on the judgment-seat
You bend the expedient to the right.
Turn haughty eyes from bribes away.
Or bear your banners through the fight.
Scattering the foeman's firm array.
The lord of boundless revenues.
Salute not him as happy : no,
Call him the happy, who can use
The bounty that the gods bestow,
Can bear the load of poverty.
And tremble not at death, but sin :
No recreant he when called to die
In cause of country or of kin.
120 ODES OF HORACE.
XL
Est mihinonum^
T T EEE is a cask of Alban, more
Than nine years old : here grows for you
Green parsley, Phyllis, and good store
Of ivy too
(Wreathed ivy suits your hair, you know):
The plate shines bright : the altar, strew'd
With vervain, hungers for the flow
Of lambkin's blood.
There's stir among the serving folk ;
They bustle, bustle, boy and girl ;
The flickering flames send up the smoke
In many a curl.
But why, you ask, this special cheer ?
We celebrate the feast of Ides,
Which April's month, to Venus dear.
In twain divides.
O, 'tis a day for reverence,
E'en my own birthday scarce so dear,
For my Maecenas counts from thence
Each added year.
*Tis Telephus that you'd bewitch :
But he is of a high degree ;
Bound to a lady fair and rich,
He is not free.
BOOK IV. 121
O think of Phaethon half bum'd,
And moderate your passion's greed :
Think how Bellerophon was spurn 'd
By his wing'd steed.
So learn to look for partners meet,
Shun lofty things, nor raise your aims
Above your fortune. Come then, sweet.
My last of flames
(For never shall another fair
Enslave me), learn a tune, to sing
With that dear voice : to music care
Shall yield its sting.
XII.
Jam veris comites.
nPHE gales of Thrace, that hush the unquiet sea,
Spring's comrades, on the bellying canvas
blow :
Glogg'd earth and brawling streams alike are free
From winter's weight of snow.
Wailing her Itys in that sad, sad strain,
Builds the poor bird, reproach to after time
Of Oecrops' house, for bloody vengeance ta'eu
On foul barbaric crime.
The keepers of fat lambkins chant their loves
To silvan reeds, all in the grassy lea,
122 ODES OF HORACE.
And pleasure Him who tends the flocks and groves
Of dark-leaved Arcady.
It is a thirsty season, Yirgil mine :
But would you taste the grape's Galenian juioe.
Client of noble youths, to earn your wine
Some nard you must produce.
A tiny box of nard shall bring to light
The cask that in Sulpician cellar lies :
0, it can give new hopes, so fresh and bright,
And gladden gloomy eyes.
You take the bait P then come without delay
And bring your ware : be sure, *tis not my plan
To let you drain my liquor and not pay.
As might some wealthy man.
Gome, quit those covetous thoughts, those knitted
brows.
Think on the last black embers, while you may,
And be for once unwise. When time allows,
*Tis sweet the fool to play.
XIII.
. Audivere, Lyee.
/
' I ^HE god^liave^ard, the gods have heard my
prayer ;
Yes, liyce ! you are growing old, and still
You struggle to look fair;
You drink, and dance, and trill
BOOK IV. 123
Your songs to yoathfnl Love, in accents weak
With wine, and age, and passion. Yoathfnl
Love !
He dwells in Chia*s cheek,
And hears her harp-strings move.
Bude boy, he flies like lightning o'er the heath
Past withered trees like yon ; yon're wrinkled
now;
The white has left yonr teeth
And settled on yonr brow.
Yonp Coan silks, yonr jewels bright as stars.
Ah no ! they bring not back the days of old.
In pnblic calendars
By flying Time enroll'd.
Where now that beanty ? where those movements?
where
That colonr? what of her, of her is left.
Who, breathing Love's own air.
Me of myself bereft.
Who reign'd in Ginara's stead, a fair, fair face.
Queen of sweet arts ? but Fate to Ginara gave
A life of little space;
And now she cheats the grave
Of Lyce, spared to raven's length of days.
That youth may see, with laughter and disgast»
A flre-brand, once ablaze,
Now smouldering in grey dust.
124 ODES OF HORACE.
XIV.
Qu/JB cura patrum.
\\J"BJlT honours can a grateful Eome,
* ^ A grateful senate, GsBsar, give
To make thy worth through days to come
Emblazon'd on our records live,
Mightiest of chieftains whomsoe'er
The sun beholds from heaven on high P
They know thee now, thy strength in war,
Those unsubdued VindelicL
Thine was the sword that Dmsus drewy
When on the Breunian hordes he fell,
And storm'd the fierce Genaunian crew
E*en in their Alpine citadel,
And paid them back their debt twice told ;
'Twas then the elder Nero came
To conflict, and in ruin roird
Stout EaBtian kernes of giant frame.
0, 'twas a gallant sight to see
The shocks that beat upon the brave
Who chose to perish and be free !
As south winds scourge the rebel wave
»
When through rent clouds the Pleiads weep.
So keen his force to smite, and smite
The foe, or make his charger leap
Through the red furnace of the fight.
BOOK IV. 125
Thus Batmia's ancient river fares,
Proud Aufidus, with bull-like horn,
When swoln with choler he prepares
A deluge for the fields of com.
So Claudius charged and overthrew
The grim barbarian's mail-clad host,
The foremost and the hindmost slew,
And conquered all, and nothing lost.
The force, the forethought, were thine own,
Thine own the gods. The selfsame day
When, port and palace open thrown,
Low at thy footstool Egypt lay.
That selfsame day, three lustres gone.
Another victory to thine hand
Was given ; another field was won
By grace of CsBsar's high command.
Thee Spanish tribes, unused to yield,
Mede, Indian, Scyth that knows no home,
Acknowledge, sword at once and shield
Of Italy and queenly Eome.
Ister to thee, and Tanais fleet.
And Nile that will not tell his birth,
To thee the monstrous seas that beat
On Britain's coast, the end of earth.
To thee the proud Iberians bow.
And Gauls, that scorn from death to fice ;
The fierce Sygambrian bends his brow.
And drops his arms to worship thee.
126 ODES OF HORACE.
XV.
Phoebus volentem,
r\ F battles fought I fain had told,
And conquer'd towns, when Phoebus smoje
His harp-string : " Sooth, 'twere over-bold
To tempt wide seas in that frail boat."
Thy age, great CsBsar, has restored
To squalid fields the plenteous grain.
Given back to Rome's almighty Lord
Our standards, torn from Parthian fane,
Has closed Quirinian Janus' gate.
Wild passion's erring walk controU'd,
Heal'd the foul plague-spot of the state.
And brought again the life of old,
life, by whose healthful power increased
The glorious name of Latium spread
To where the sun illumes the east
From where he seeks his western bed.
While Gsasar rules, no civil strife
Shall break our rest, nor violence rude,
^or rage, that whets the slaughtering knife
And plunges wretched towns in feud.
The sons of Danube shall not scorn
The Julian edicts ; no, nor they
By Tanais' distant river bom,
Nor Persia, Scythia, or Cathay.
BOOK IV. 127
And we on feast and working-tide,
While Bacchus' bounties freely flow,
Our wives and children at our side.
First paying Heaven the prayers we owe.
Shall sing of chiefs whose deeds are done,
As wont our sires, to flute or shell,
And Troy, Anchises, and the son
Of Venus on our tongues shall dwell.
'\
128
CARMEN S^CULARE.
PJiahe, silvarumque.
T3H(EBUS and Bian, huntress fair,
To-day and always magnified,
Bright lights of heaven, accord our prayer
This holy tide,
On which the Sibyl's volume wills
That youths and maidens without stain
To gods, who love the seven dear hills.
Should chant the strain !
Sun, that unchanged, yet ever new,
Lead'st out the day and bring'st it home,
May nought be present to thy view
More great than Rome !
Blest nithyia ! be thou near
In travail to each Roman dame !
Ludna, Glenitalis, hear,
Whate'er thy name !
make our youth to live and grow !
The fathers' nuptial counsels speed.
Those laws that shall on Rome bestow
A plenteous seed !
So when a hundred years and ten
Bring round the cycle, game and song
Three days, three nights, shall charm again
The festal throng.
CABMEN 8JSGULABE. 129
Ye too, ye Fates, whose righteous doom,
Declared bat once, is sure as heaven,
Link on new, blessings, yet to come,
To blessings given !
Let Earth, with grain and cattle rife,
Crown Ceres' brow with wreathen corn ;
Soft winds, sweet waters, nurse to life
The newly bom !
O lay thy shafts, Apollo, by !
Let suppliant youths obtain thine ear !
Thou Moon, fair " regent of the sky,"
Thy maidens hear !
If Rome is yours, if Troy's remains,
Safe by your conduct, sought and found
Anotjier city, other fanes
On Tuscan ground.
For whom^ 'mid fires and piles of slain,
^neas made a broad highway.
Destined, pure heart, with greater gain
Their loss to pay,
Grant to our sons unblemished ways ;
Grant to our sires an age of peace ;
Grant to our nation power and praise,
And large increase !
See, at your shrine, with victims white.
Prays Venus and Anchises' heir !
O prompt him still the foe to smite.
The fallen to spare !
Now Media dreads our Alban steel,
Our victories land and ocean o'er ;
K
130' OABMEN S^GULABE.
Scythia and Ind in snppliance kneel,
So proud before.
Faith, Honour, ancient Modesty,
And Peace, and Yirtue, spite of scorn,
Gome back to earth ; and Plenty, see,
"^ith teeming horn.
Augur and lord of silver bow,
Apollo, darling of the Nine,
Who heal'st our frame when languors slow
Have made it pine;
Lov'st thou thine own Palatial hill,
Prolong the glorious life of Eome
To other cycles, brightening still
Through time to come!
From Algidus and Aventine
List, goddess, to our grave Fifteen !
To praying youths thine ear incline,
Diana queen 1
Thus Jove and all the gods agree !
So trusting, wend we home again,
Phoebus' and Dian's singers we,
And this our strain.
NOTES.
Book J, Ode 3.
The estratiffing main,
*HE unplamb'd, salt, estranging sea.*'
Matthew Asnold.
And ihw Fate quickened Death's once halting
pace.
The commentators seem generally to connect AeceM-
itaa with Leti ; I have preferred to separate them. Necets-
itas occurs elsewhere in Horace (Book I, Ode 35, r. 17;
Book III, Ode 1, o. 14 ; Ode 24, v. 6) as an independent
personage, nearly s3nionymous with Fate, and I do not
see why she should not be represented as accelerating the
approach of Death.
Book I, Odb 5.
I HATE ventured to model my version of this Ode, to some
extent, on Milton's, *^ the high-water mark,-' as it has been
termed, " which Horatian translation has attained.'' I
have not, however, sought to imitate his language, feeling
that the attempt would be presumptuous in itself, and
likely to create a sense of incongruity with the style of the
other Odes.
132 NOTES,
Book I, Ode 6.
Who with pared naila eneomtfer youtht injight,
I LIKE Ritter*s interpretation of teetia^ cut sharp, better
than the common one, which supposes the paring of the
nails to denote that the attack is not really formidable.
SecHs wiU then be virtually equivalent to Bentley's ttrictU.
Perhaps my translation is not explicit enough.
Book I, Ode 7.
And search for wreaOu the oliw^s rifled bower.
Undique decerptam I take, with Bentley, to mean " plucked
on allliands," i. e. exhausted as a topic of poetical treat-
ment. He well compares Lucretius, Book I, v. 927 —
" JuvcUque novos decerpere floret,
Inaignemque fneo capiti petere inde coronam
Undeprius nulH velarint tempora MtatB."
'Tie Teucer leads, 'tie Teucer breathes the toind.
If I have slurred over the Latin, my excuse must be
that the precise meaning of the Latin is difficult to catch.
Is Teucer called auspex, as taking the auspices, like an
augur, or as giving the auspices, like a god ? There are
objections to both interpretations; a Bom an imperator
was not called auspex, though he was attended by an au-
spexy and was said to have the auspicia ; auspex is frequently
used of one who, as we should say, inaugurates an under-
taking, but only if he is a god or a deified mortal. Per-
haps Horace himself oscillated between the two meanings ;
his later commentators do not appear to have distinguished
them.
NOTES. 133
Book I, Ode 9.
SiKCE this Ode was printed off, I find that my last stanza
bears a suspicious likeness to the version by ^* 0. S. 0." I
cannot say whether it is a case of mere coincidence, or of
unconscious recollection; it certainly is not one of de-
liberate appropriation. I have only had the opportunity
of seeing his book at distant intervals ; and now, on finally
comparing his translations with my own, I find that, while
there are a few resemblances, there are several marked
instances of dissimilarity, where, though we have adopted
the same metre, we do not approach each other in the
least.
Book I, Ode 15.
And for your dames divide
On peactfid lyre the severed parts of song.
I HATE taken /emint> with divides^ but it is quite possible
that Orelli may be right in constructing it with grata.
The case is really one of those noticed in the Preface,
where an interpretation which would not commend itself
to a commentator may be adopted by a poetical translator
simply as a free rendering.
Book I, Ode 27.
Our guest,
JSfegilla's brother.
Tbebe is no warrant in the original for representing this
person as a guest of the company ; but the Ode is equally
applicable to a tavern party, where all share alike, and an
entertainment where there is a distinction between hosts
and guests.
134 NOTES.
Book I, Ode 28.
I HATE translated this Ode as it stands, without attempt-
ing to decide whether it is dialogue or monologue. Per-
haps the opinion which supposes it to be spoken by Horace
in his own person, as if he had actually perished in the
shipwreck alluded to in Book III, Ode 4, v. 27, ^^ Me . , .
non exstinxit . • . Sicula PaJinurua unda,** deserves more
attention than it has received.
Book II, Ode 1.
Methinks I hear of leaders proud.
Horace supposes himself to hear not the leaders them-
selves, but Follio*s recitation of their exploits. There is
nothing weak in this, as Orelli thinks. Horace has not
seen Pollio's work, but compliments him by saying that
he can imagine what its finest passages will be like — ** I
can fancy how you will glow in your description of the
great generals, and of Cato." Possibly " Non indeeoro
pvlvere sordidoa " may refer to the deaths of the republican
generals, whom old recollections would lead Horace to ad-
mire. We may then compare Ode 7 of this Book, v, 11 —
'* Cttm fracta virtus, et minaces
Turpe sobtm tetigere mentOy"
where, as will be seen, I agpree with Bitter, against Orelli,
in supposing death in battle rather than submission to be
meant, though Horace, writing from a somewhat different
point of view, has chosen there to speak of the vanquished
as dying ingloriously.
Book II, Ode 3.
Where poplar pale and pine-tree high.
I HAVE translated according to the common reading " Qua
NOTES. 135
pinus . • . . et obliquo," without stopping to inquire
wiiether it is sufficiently supported by MSS. Those who
with OrelU prefer *' Quoptntw • . • . quid obliquo" may
substitute —
Know you why pine and poplar high
Their hospitable shadows spread
Entwined ? why panting waters try
To hurry down their zigzag bed ?
Book II, Ode 7.
A man of peace.
QviRiTEM is generally understood of a citizen with rights
undiminished. I have interpreted it of a civilian opposed
to a soldier, as in the well-known story in Suetonius (Cses.
c. 70) where Julius Caesar takes the tenth legion at their
word, and intimates that they are disbanded by the simple
substitution of Quirites for milites in his speech to them.
But it may very well include both.
Book n, Odb 13.
In tacred awe the silent dead
Attend on each.
^''Sacro digna sileniio:' digna eo tilentio quod in sacris
faciendis obterveOur,*^ — Bittbb.
Book n, Odb 14.
Not though three hundred bullocks fiame
Each year.
I HAVE at last followed Bitter in taking trecenoe as loosely
put for 365, a steer for each day in the year. The hyper-
bole, as he saysy would otherwise be too extravagant.
136 NOTES.
And richer sptlth the pavement itain.
" Our vaults have wept
With druuken spilth of wine."
Shakebpeabe, Timon of AUtens.
Book II, Ode 18.
Suns are hurrying suns a- west^
And newborn moons maie speed to meet their end.
The thought seems to be that the rapid course of time,
hurrying men to the graye, proves the wisdom of content-
ment and the folly of avarice. My version formerly did
not express this, and I have altered it accordingly, while I
have rendered " Noweque pergunt interire lume" closely,
as Horace may perhaps have intended to speak of the
moons as hastening to their graves as men do.
Yet no hall that wealth f^er plannd
Waits you more surely than the wider room
Traced by Death^s yet greedier hand.
Fine is the instrumental ablative constructed with desti-
nata, which is itself an ablative agreeing with aula under-
stood. The rich man looks into the future, and makes
contracts which he may never live to see executed (v. 17 —
*' Tu secanda marmora Locas sub ipsumf units ^'^i meantime
T>eath, more punctual than any contractor, more greed}'
than any encroaching proprietor, has planned with his
measuring line a mansion of a different kind, which will
infallibly be ready when the day arrives.
Book II, Ode 20.
/, wJiom you call
Your friend, Ifoecenas,
With Hitter I have rendered according to the interpre*
NOTES. 137
tation which makes dUecte Maecenas' address to Horace ;
but it is a choice of evils.
Book III, Ode I.
And lords cf land
Affect the sea.
Terrm of course goes with fasHdiosus, not with dominua.
Mine is a loose rendering, not a false interpretation.
Book III, Ode 2.
Her robes she keeps unsullied stiH.
The meaning is not that worth is not disgraced by de-
feat in contests for worldly honours, but that the honours
which belong to worth are such as the worthy never fail
to attain, such as bring no disgrace along with them, and
such as the popular breath can neither confer nor resume.
True men and thieves
Neglected Justice oft confounds.
'* The thieves have bound the true men.''
Shakespeabe, Henry IV, Act ii. Scene 2 ;
where see Steevens' note.
Book III, Ode 3.
No more the adulterous guest can charm
The Spartan queen,
I HAVE followed Bitter in constructing LaoBna adulters as
a dative with spUndet ; but I have done so as a poetical
translator rather than as a commentator.
138 NOTES.
Book III, Odb 4.
Or if a graver note thou love.
With PhoAus' cittern and hii lyre,
I HAVE followed Horace's sense, not his words. I believe,
with Ritter, that the alternative is between the pipe as
accompanying the vox acutoy and the eithara or lyre as ac-
companying the vox gravis. Horace has specified the vox
acuta, and left the vox gravit to be inferred ; I have done
just the reverse.
MBf at I lap on Vultures steep.
In this and the two following stanzas I have paraphrased
Horace, with a view to bring out what appears to be his
sense. There is, I think, a peculiar force in the word
fabulo84B, standing as it does at the very opening of the
stanza, in close connection with me, and thus bearing the
weight of all the intervening words till the very end,
where its noun, palumbes, is introduced at last Horace
says in effect, " I, too, like other poets, have a legend of
my infancy." Accordingly I have thrown the gossip of
the country-side into the form of an actual speech. Whe-
ther I am justified in heightening the marvellous by mak-
ing the stock-doves actually crown the child, instead of ^
merely laying branches upon him, I am not so sure ; but
something more seems to be meant than the covering of
leaves, which the Children in the Wood, in our own legend,
receive from the robin.
Loves the lecify growth
Of Lgeia next his native wood.
Some of my predecessors seem hardly to distinguish
between the Lgeia dumeta and the natalem silvam of Delos,
Apollo*s attachment to both of which warrants the two
titles Delius et Patareus. I knew no better way of marking
NOTES. 139
the distinction within the compass of a line and a half
than by making Apollo exhibit a preference where Horace
speaks of his likings as co-ordinate.
Strength mix*d with mind is made more strong*
" Mixed ** is not meant as a precise translation of tern-
peratam, chastened or restrained, though '* to mix " hap-
pens to be one of the shades of meaning of temperare.
Book III, Odb 5.
The fields we spoiTd with com are green.
The later editors are right in not taking Marte nostra with
coli as well as with poptdata. As has been remarked to
me, the pride of the Roman is far more forcibly expressed
by the complaint that the enemy have been able to culti-
vate fields that Home has ravaged than by the statement
that Boman captives have been employed to cultivate the
fields they had ravaged as invaders. The latter proposi-
tion, it is true, includes the former ; but the new matter
draws off attention from the old, and so weakens it.
Who once to faithless foes has knelt.
" Knelt " is not strictly accurate, expressing Bentley*s
dedidit rather than the conunon, and doubtless correct,
text, credidiL
And, girt bg friends theU moum*d him, sped
The press qfkin he pushed apart.
I had originally reversed amicos and propinquos, suppos-
ing it to be indifferent which of them was used in either
stanza. But a friend has pointed out to me that a distinc-
tion is probably intended between the friends who attended
Begulos and the kinsmen who sought to prevent his going.
140 NOTES.
Book III, Ode 8.
Lay down that load qf stcUe- concern..
I HAVE translated generally ; but Horace's meaning is
special, referring to Maecenas* office of prefect of the city.
Book III, Ode 9.
BcTTMAKN complains of the editors for specifying the in-
terlocutors as Horace and Lydia, which he thinks as in-
coi^ruous as if in an English amoebean ode Collins were
to appear side by side with Phyllis. The remark may be
just as affects the Latin, though Ode 19 of the present
Book, and Odes S3 and 36 of Book I, might be adduced to
show that Horace does not object to mixing Latin and
Greek names in the same poem ; but it does not apply to
a translation, where to the English reader^s apprehension
Horace and Lydia will seem equally real, equally fanciful.
Book m, Ode 17.
Lamia was doubtless vain of his pedigree ; Horace accord-
ingly banters him good-humouredly by spending two
stanzas out of four in giving him his proper ancestral
designation. To shorten the address by leaving out a
stanza, as some critics and some ti^anslators have done, is
simply to rob Horaoe*s trifle of its point.
Book III, Odb 23.
These is something harsh in the expression of the fourth
stanza of this Ode in the Latin. Tentare cannot stand
without an .object, and to connect it, as the commentators
do, with deo8 is awkward. I was going to remark that
possibly some future Bentley would conjecture certare, or
litare, when I found that certare had been anticipated by
Feerlkamp, who, if not a Bentley, was a Bentleian. But it
would not be easy to account for the corruption, as the
NOTES. 141
^fact that the previous line begins with cervice would rather
have led to the change of tenfare into certare than vice versa.
Book III, Ode 24.
Ijet Necessity bttt drive
Her wedge of adamant into thcU profid head.
I HAVE translated this difficult passage nearly as it stands,
not professing to decide whether tops of buildings or
human heads are meant. Either is strange till explained ;
neither seems at present to be supported by any exact
parallel in ancient literature or ancient art. Necessity
with her nails has met us before in Ode 35 of Book I, and
Orelli describes an Etruscan work of art where she is re-
presented with that cognizance ; but though the nail is an
appropriate emblem of fixity, we are apparently not told
where it is to be driven. The difficulty here is further
complicated by the following metaphor of the noose, which
seems to be a new and inconsistent image.
Book III, Ode 29.
Nor gaze on Tibur, never dried.
With Ritter I have connected semper udum (an interpre-
tation first suggested by Tate, who turned ne into ut) ; but
I do not press it as the best -explanation of the Latin. The
general effect of the stanza is the same either way.
Those pUeSy among the clouds at home.
I have understood molem generally of the buildings of
Rome, not specially of Maecenas' tower. The parallel
passage in Virg. jEn, i. 421 —
" Miratur molem JEnecu, magcUia quondam,
Miratur portas strepitumque et strata viarum " —
is in favour of the former view.